Литературный перевод Track Alec Benjamin Stranger

Наталия Фарш
Лишь незнакомец для себя
Чье-то присутствие ощущается в обстановке,
Ключи на столе а я держу их на тумбочке.
Может просто приложился я к лишней стопке,
Позже я всегда не отличаюсь в сноровке.

Друзя спрашивают: "Все ли в порядке ?"

Двери запру, проверю замки,
гляну в окно...
Лежа на полу, полицейским звоню,
То ветер гуляет, но мне несмешно!

Когда они постучат, выйду, счастью не веря!
С руками на верх, открою им дверь я.

Скажу: "Офицер, там кто-то внутри!"
Включив свет, однако смотри!

В зеркалах вижу лишь свои отражения я,
Похоже я незнакомец для себя!
Лишь незнакомец для себя!

Мое одинокое обшение с лицом, глядящим на меня в ответ...
Вроде знаю его, а вот может и нет...
И убедив себя, что он-это я точно!
Вновь теряя из вида его, пугаюсь я мощно!

Вдруг то был киллер со мной с одной грядки?

Двери запру, проверю замки,
гляну в окно...
Лежа на полу, полицейским звоню,
То ветер гуляет, но мне несмешно!

Когда они постучат, выйду, счастью не веря!
С руками на верх, открою им дверь я.

Скажу: "Офицер, там кто-то внутри!"
Включив свет, однако смотри!

В зеркалах вижу лишь свои отражения я,
Похоже я незнакомец для себя!
Лишь незнакомец для себя!