Тамбовский край. Л. П. Рош-Балаховский

Наталья Меркушова
 
На цнинском берегу


Лазарю Петровичу Рош-Балаховскому
(1867-1902 г.г.)


Знать про это точно - не могу,
В прошлом веке всё происходило.
…На высоком цнинском берегу
Есть необычайная могила.

Памятник как дерево стоит,
Только с отсечёнными ветвями.
Кто под этим деревом лежит,
И кому  поставлен серый камень?

1

В начале

В начале прошлого столетья
Тиф повсеместно бушевал,
И вот в такое лихолетье
С ним доктор Лазарь «воевал».

А в Сампуре всего-то было
Два фельдшера и он один.
Болезнь безжалостно «косила»,
Борьба велась на грани сил.

На лошади, в любое время,
Спешил на помощь к людям он.
Не знает наше поколенье
Таких немыслимых времён. -

Ни средств в достатке, ни дороги…
Да не было тогда ведь их…
А сорок тысяч* ждут подмоги,
И всё-то на плечах одних!

Неутомимый доктор снова
Свой тихий подвиг совершал.
Судьба к нему была сурова, -
И он в сраженье этом пал...

 2

Что знаем мы о нём?

Родился в Екатеринославле,
(Сейчас названия уж нет.)
Учился в Харькове, прославлен
Был медицинский факультет.

Из дальних мест на ратный подвиг
Он прибыл к нам и "воевал".
Поставлен был родными после
Как символ-жизнь на пьедестал.

И помнят люди: приезжали
Сюда и брат его и мать,
На берегу крутом стояли.
Ну как уход его принять?!

3.

 Нерушимый

Уж век второй он нерушимо
Стоит на цнинском берегу
С больницей рядом. Всем на диво
Стоит как дот назло врагу.

Больницы сампурской не стало,
И он  - как память о былом.
Река неспешна и устала
Лишь здесь в течении своём.

Она как будто ожидает,
Что как и прежде станет он
Смотреть на сампурские дали,
И этим шлёт ему поклон.

4. Связь времён

И забывались имена…
И были войны, страх и голод…
Болела целая страна,
Болела длительные годы…

Как прежде памятник стоит.
Без веток дерево, без веток…
На реку долгий век глядит
Живая память человеку.

Когда лечили тут людей,
Они на лавочке сидели,
И с умиленьем без затей
На этот  памятник смотрели.

Но люди не могли понять,
Слова на нём - что означают?
И вот им думалось опять,
Что заклинание читают.
 
А оказалось так легко,
Читалось это «заклинанье», -
Родным еврейским  языком
Прописано простое званье.

И память плотью облеклась,
И все доподлинно узнали,
Что значит буквенная вязь,
Давно внесённая в скрижали.

* население района

 
«Врачу, погибшему въ борьбе съ эпидемiей».

Более века назад в Сампурском районе сельский доктор спасал от тифа жизни людей.

На берегу реки Цны в селе Сампур есть памятник. На нём две надписи: «Дорогому сыну и брату Лазарю Петровичу Рошъ-Балаховскому. Врачу, погибшему въ борьбе съ эпидемiей въ 1902 году на 36 году жизни»; вторую надпись до поры до времени никто прочитать не мог.
Этот необычный памятник, похожий на сломанный ствол дерева с обрубленными ветвями, и с надгробием, выполненным из серого гранита, вызывал вопросы не одного поколения местных жителей. До тех пор, пока однажды у любознательных школьников из класса педагогов Татьяны Свиридовой и Ларисы Кокоревой не возникло желания узнать подробности о человеке, которому он посвящён, и что означает необычная форма памятника.
Надписи на памятнике сделаны на русском языке и на иврите. Русская надпись хорошо просматривается и читается. Что касается второй надписи, то школьникам удалось её расшифровать. Помог им в этом один из участников генеалогического форума «Еврейские корни», куда ребята отправили собранные материалы и фото. Она читается как «Элиезер бар Песах Рош-Балаковски (Балаховский)». То есть просто имя и фамилия доктора на языке его предков. Доктора, который однажды пришёл на сампурскую землю, чтобы помочь людям справиться с болезнью.»
Из газеты «Трудовая слава» Сампурского района Тамбовской области.