Перевод второй из пяти песен Фазлула Хака

Виктория 10
Фазлул Хак

Фазлул Хак, относительно малоизвестный и неоднозначный поэт и критик современной бенгальской литературы, родился 1 сентября 1961 года в Бангладеш. Он получил степень магистра в Университете Читтагонга, Бангладеш, и работал в правительстве, где вышел на пенсию. Он известен своими поэтическими сборниками «Притхак Дангшан» и «Кабир Джанмадин», «Шанкха Госер Санге Нирбасанер Дайн». Он также редактировал «Топодхир Бхаттачарджи: жизнь и творчество» и другие литературные книги и журналы. Он был награжден престижной Лондонской премией 2004 года Лондонским центром поэзии, Англия, в сотрудничестве с Бангладешским исследовательским центром, Великобритания. Как поэт, мыслитель и ученый, его приглашали читать лекции в нескольких национальных и международных университетах.


Там ночь начнётся. Возвратясь к дороге,
Мы возвращаем ночь.  Для встреч не время.
Где темноты бессрочное правленье,
Там пустошь, там семейство из теней,
Там нет конца истории моей.

Неясен адрес. Умер получатель.
Однажды мистик к нам зашёл в деревню,
Нёс обезьянку в палантине древнем,
Дорог моих невольный предсказатель.

И многие застыли и смотрели,
Как свет от той фигуры заструился,
От фонаря, что был на шляпе, лился,
И ангелы на небе песни пели.

Путь бесконечен. Ты проходишь мимо
Бананового дерева большого.
А вересковой пустоши в основу
Ложится цепь историй неделимых.

С тобою звёзды,
Но они не боле,
Чем те, что родились прошедшей ночью.
Бесплодная земля тебе пророчит
Голодный год под сладким солнцем боли.

Опять тот старый мистик, и деревня,
Хоть карнавал уже – не Рашпурнима*.
С ним нет эктара**, он проходит мимо,
бряцая погремушкой ежедневно.

На лбу алеет красная щепотка.
Калидах*** в масках – краше и добрее!
Я слышу волны музыки морей и –
Я маленький ещё. И тонет лодка.

Однажды я вернусь в поту и пыли –
оборван, ни штиблет, ни ирокеза.
Виднеются глубокие порезы
На честных пальцах, что в брильянтах были.
Я одинок душой. Finita пьесе.


*Рашпурнима - один из знаменитых фестивалей в Набадвипа, Западная Бенгалия;
**ektara - музыкальный инструмент;
***Калидах - одна из устрашающих фестивальных масок на карнавалах.


Then the night begins
We come back to path but we do not meet
The reign of rule consisting of night
across the heath and the family of darkness begins
In fact that story never ends.

It’s a tragic story of sending you to a wrong address
Once a born-mystic came to our village
He had a monkey in his hand and
hung a stole from his neck.

Great many a people witnessed it on the way
We saw the light coming from the hanging
dim lantern at a suburban hat
We heard the songs of the ending day.

Those stories are really endless
You go past the shadow of the
great banyan tree and the heath of grass flowers
One day only you will tell us stories.

They are not stars but
they are more than giving birth to stars
It’s a crop less barren land
Sweet sunshine will smile on it.

Again the cloud-mystic will come back to our village
It might happen at another Rashpurnima
He won’t have an ektara but
have a neyayprasta on his chest.

His forehead will contain a red pinch.
Once the Kalidah was there
There were full grown waves and
the stories of water as well.

You will come back
Our birth land greatly expects it
You have neither anxities and attires nor crest.
You have no rings on your fingers
Dishonour can’t touch you
You are alone like soil.