Городская корова

Рашид Азизов
                ШАГЬРИН ХЮНИ
                (Ихтилат)


– …
– Узу Гъул’ан вуза! Йиз жафа вуйиз!
– Вуш ма увуз йиз… Чан фици фурс кадира к1урадарин, гавни! Дици вуйиган гьаз гъафунва ич шагьриз!? Дарш, жиликан ктуч1ву шершериинди халкьдилан пул улдубт1уз ккундайвуз?
– Учвуз лигуз.
– Ич адабхънайин дарш? Учву учвуз лигай, йивну гар, ригъикк дургнайи машар! Али палатра мурарин – ранг дубшнайи кюгьне вахтарин! Учвуз лигуз нач шулучуз, гьамрарра адмийир вук1ана к1ури! Му мурарин уьмурин: гагь хут1лиъ, гагь хяраъ – саб исткан эйринихъдина кьюб шершлихъди!
– Дици вуш, халу, жафа дарди ип1рушв аш, узузра улупеле!
– Увусириз, пеълин маар айибдиз, улупишра, гаван, улдурупишра, саб ву! Увуз яв зазарна зурт1арт1ан аьгъдарвуз! Женнет багъдиз дубхну дибтишра гьадраригъинди жабгъидива!
– Наану думу ичв женнет багъ? Улупеле узуз, лигуза фу вуш думу?
– Лучше уву яв шершер, алдру кьимат алдарди, аькьюллуди масу тувну, дургинихь ич шагьриан!
– «Шершееер!» «аькьюлллуди!» – мурарин гъавриъ айк1ан яраб уву?
– Хъа ваъ, аьлимдиз, аьгъдар, увуз аьгъя, ццифилизацция дярябкъю гъул’ан дуфнайибдиз!
– Фу-фтикна вуш хабар адарди, аьлим-халу, гъулан жакьвлиз «гъуй» мап1ан! Увуз аьгъяш, саб-кьюб кила шаршар гъадагъну, ичв хулаз гъарах! Увук кабхьнайиб, увухъ хъабхьнайиб мурари хътабт1уз кюмек ап;идивуз! Лиг гьа, перекупщик дарза, йиз гьаму хиларин ва хизандин зегьмет вуйиз!
– Жафйир–зегьметар – яв дурар шлиз гьясби ккими!
– Аьгъязуз, учвуз гъулан жакьвар гьяспикк ккимдруб! Гьамус дюнья т1авус гъушариннуб дубхьна – дазабгну кьаскьас, хандин улхьан гьидицруб! Шли гизаф рижв биржвуруш – ккипру кьац1наз ккилигруб!
– Унт1аз амк1 адап1айиз…
– Дици вуш жжан гьаз ву! А гьудуч1в гьамлин, йиз муштарйир хътаурайир! Гьелебелесен мугъу узуз, ари ич раццарихъна дуфнава, дергру йишв анив, дерг, ахълиринди узуз хялижв йихь, к1ура! Ич шагьур – ич женнет! Я кас ичв женнетдизра лигидиза, гьаму шешел шаршар тувзазу!
                ***

Аьлим гьудуч1вубси, сабра мидарди т1араш гъап1низ…

                ***

Хъял кади уз’иннна алжагъну к1ури, аьлим ич1и хиларди деетундайза…

                ***

Му уьмриккан аьсси духьнайири сарун фу пидивузхъа…

                ***

Мидин учв гъавриъ адаршра узу аза ва зиълан узу йиз айит1 айиб улупундаршра, дурар, ккундузуз.

                ***

– …
– Мууугь!
– Мууу!
– Мууугь! – ерхьуру дихар.
Йиз Гъулаз хътакидиза, к1ури маршруткайихьна гъюрайириз, галстукарра ади, к1ару кастюмарра хъади, гьурк1устар адмийир илт1ишнайишв, уларикк ккабхьниз… Лигурза – мусоркайин бакарилан илт;ишнайи шагьрин хюнйир!
Сабнуб хюнди тмунубдиз к1ура:
– …я мусурман, гъазниан к1ул адааабгъ!
– …к1ул удрубччври сарун фу убччвзааа!
– …шарк1ар алдахьрияв, дурар гьаз вуйидару?
– …хъа вардари ап1рубси дарап1иш аьйиб ап1урда…
– …яв варидарихъ фу хъаяв? Уву яв дюз гъюрубси ап1ин!
– …футнийир рагъиди… гуч1урузуз… варидари к1ул убччвра, хъа миди – шарк1ар, к1ури…
– …к1ул убччвнайидариз уву гьап1раш рябкъидар… яв ап1руб жиниди дап1ну, хъюхъниз йивури рижв дабхъ, ккат1ахьнайи гутйириинна матрасариин увуз!
– …рижв хъюхънихьна рубкьурдариз…
– …хъюхъ гъайибх рижвнахьна…
– …гавурдиз аьгъюбкьан…
– …гизаф гафар мап1ан, минди либг, гьаму узуси, дибисну кьац1югь пакет адабгъ, ккивну шарк1ликк саб гъал, кьац1ухьди ч1ябгъ, хъасин убччвну муч1муч1, ит1ин увуз аварский хинк1ар, хумурзгин галар…
– …мууугь…
– …мууу…
– …мууугь!
                ***
…хъугърадариз, ягъадашдин кас, гъуландар, узуз гъябкъюбдихъ…

---------------




       Академик–историк Магомед Гасанов и доктор-филолог Ашурали Адилов в газете "Зори Табасарана" написали про меня статьи, но редакция мои ответы на публикации не опубликовала, приняв их сторону, хотя они не правы и не понимали о чём писали, и не извинились,  поэтому пришлось на них написать ещё вот это:
 
               

                ГОРОДСКАЯ КОРОВА               
                (Подстрочник)


– …
– Из Села я! Это мой труд!
– Тогда на тебя мой… А ещё, как гордо говорить то, пастух! Раз так, зачем приехал в наш город!? Хочешь обогатится на то, что выросло из почвы?
– На тебя посмотреть.
– У нас изъяна какого видишь? Вы на себя посмотрите, в грязи, с обгорелыми лицами! А на одежду их посмотрите – выветренная, каких ветхих времён! На вас посмотреть стыдно нам – и они считают себя людьми! Это такое разве жизнь: то в поле, то на сенокосе – из-за стакана айрана, и пучка чеснока!
– Тогда, дядя, без труда, где можно кушать и мне тоже покажи, пожалуйста!
– Как тебя, с куриными мозгами, хоть покажи, пастух, хоть – нет, одно! Ты лишь кроме свои колючек ничего не знаешь! Хоть тебя приведёт в райский сад в свои колючки убежишь!
– А где этот ваш райский сад? Покажи мне, посмотрю то оно из себя представляет?
– Лучше свой чеснок по-честному продай, и поскорей убирайся из нашего города!
– «Ческооок!» «по-честнооому!» – понимаешь ли, что в них заключено?
– А то нет, я, учёный, не знает, ты – знаешь, цивилизацию не видевшая деревня!
– Что к чему не зная, сельскую птицу (воробья), дядя-учёный, не отгоняй, сделав «гуй»! Лучше бы ты купи один-два килограмма чеснока себя, и иди к себя домой! Чем ты заразен, чем поносен чеснок тебя очистить поможет! Смотри, я не перекупщик, это является результатом труда вот этих рук и моей семьи!
– Труды-тяготы – кому они теперь нужны!
– Знаю, что вы пренебрегаете сельскими птичками! Теперь мир стал павлин – разодрав хвосты, красоваться перед хозяевами! Кто больше оближет хвост – тому кусок кидающий!
– Чем трудится в поте лица…
– Тогда тело к чему! Да отойди ты отсюда, моих клиентов не отгоняй! Как будь то он меня к себя в гости приглашает, спрашивая, есть ли где тебя ночевать, приди сегодня заночуй у меня,  что я пришёл к ним в гумно! Наш город – рай наш! Постой, и на ваш рай посмотрю, но сначала продам мой мешок чеснока!
                ***

Как только отошёл учёный, всю мигом раскупили…

                ***

Хотя с гневом на меня напал учёный, я его с пустыми руками не отпустил…

                ***

От этой жизни уставший, что ещё может скажет…
                ***

Он в этом ничего не понимает, я же понимаю – хотя я это по внешне не показал, по внутренне, всю же их люблю.

                ***

– …
– Мууу!
– Мууу-у!
– Мууу! – слышны были мычание.
К себя в свое Село собирался ехать и шел к  маршрутке. И вдруг под мои глаза попадает сборище каких-то людей... в галстуках, в черных  костюмах… Смотрю – над мусорными баками копошащиеся коровы!
Одна корова говорит другой:
– …эй, мусульманин, из кастрюли голову то вынимай!
– …если не голову, то что туда воткнуть?
– …чтоб копыта твои... зачем они тебя даны?
– …если не делать как все, то обсмеют же меня…
– …Что тебя до всех? Ты делай как тебя лучше!
– …сплетни пойдут… пугаюсь… скажут: все голову суют, а этот – копыта…
– …головы сунутые не увидят, что ты делаешь… втихаря, свое делаемое сделав, об нос хвостом ударяя ложись на пуховых выброшенных подушках себя и на матрасах!
– …хвост до носа не дотягивается у меня…
– …нос ко хвосту подтяни…
– …ну ты, какой умный то…
– …много не болтай, сюда смотри, как я, схватив пакет ртом, вытащи из бака, потом на край пакета наступи копытом и разорви зубами, а потом всунув морду слопай аварский хинкал, кожуру арбуза…
– …мууу…
– …мууу-у…
– …мууу!
                ***
…не верят, дорогие мои, односельчане меня, в то, что я увидел…

---------------
(здесь: Село – Царство Небесное; коровы – учёные; чеснок – Слово; свалка – среда обитания учёных)