Заря Гомера

Владислав Плеханов
Самый изящный  образ утренней зари находим у Гомера в переводе Василия Андреевича Жуковского:


               «Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос.»


Не спешите пробежать глазами. Прочитайте  м е д л е н н о   вслух... Прислушайтесь к звучанию «ла-ра-ла-эр-пур-пур-эос»,  и на вас "повеет <...> святая древность амврозиальным, не испорченным благоуханием"*. Лучи льются в звуках «с»:  «с перстами», «Эос», одновременно окрашиваясь в нежнокрасный оттенок: «пурпур»...

Перед нами не просто заря, а заря всей мировой литературы... Жуковскому удалось гениально выразить это в своём переводе. Не пропустите в своей торопливости величественное рождение этой зари.
--------

* Из письма В.А. Жуковского.