Самый изящный образ утренней зари находим у Гомера в переводе Василия Андреевича Жуковского:
«Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос.»
Не спешите пробежать глазами. Прочитайте м е д л е н н о вслух... Прислушайтесь к звучанию «ла-ра-ла-эр-пур-пур-эос», и на вас "повеет <...> святая древность амврозиальным, не испорченным благоуханием"*. Лучи льются в звуках «с»: «с перстами», «Эос», одновременно окрашиваясь в нежнокрасный оттенок: «пурпур»...
Перед нами не просто заря, а заря всей мировой литературы... Жуковскому удалось гениально выразить это в своём переводе. Не пропустите в своей торопливости величественное рождение этой зари.
--------
* Из письма В.А. Жуковского.