Разговор

Карин Гур
Свободный перевод с украинского.

Тетяна Столяренко-Малярчук
Розмова
 
Відкладаю  з  тобою  розмову
Про  любов,  про  майбутнє,  про  нас,
Знаю  –  ти  в  оболонку  казкову
Одягаєш  слова  для  прикрас.
Будуть  лагідним  шовком  стелитись
І  хутром  огортати  пухким,
Тільки  знаю  -  словам  не  здійснитись  –
Не  єдина  я  в  серці  твоїм.
Відкладаю  розмову  з  тобою,
Не  до  ранку  –  назавжди,  повір,
Для  любові  не  треба  двобою,
Бо  вона  не  поранений  звір.
Їй  не  треба  ані  перемоги,
Ані  помсти,  ані  каяття,
Вийде,  сяючи  світлом,  з  облоги,
Перетворить  у  квіти  сміття...


Объясняться с тобою не стану
О любви, о грядущем, о нас.
Ты с улыбкой пустой донжуана
Не жалеешь напыщенных фраз.
Будут пурпурным шелком стелиться
Одеваясь в сверкающий мех.
Можно вдруг на мгновенье влюбиться
Стать забавой минутных утех.
Объясняться с тобою не просто.
Ни сегодня, ни завтра – поверь.
Ведь любовь не арена для бокса.
Не смертельно израненный зверь.
Кубки ей не нужны и победа.
Ни раскаянья слёзы, ни месть.
Выйдет чистой росой на рассвете
И цветами покроется степь.

06.06.2021
Иерусалим