Шекспир. Король Лир. Акт 3. Сцена 2. Эпизод

Александр Скальв
СЦЕНА II. Другая часть степи.
Буря продолжается.
Входят король ЛИР и ШУТ

ЛИР
Дуй ветер! Рви же щёки в раже! Дуй!
Дождь, водопадом ты хлещи, пока
Все шпили колоколен не зальёшь!
Вы, серные и быстрые, как мысль,
Огни из молний, что расколют дуб,
Мне опалите белую главу!
Гром, сокруши сей сытый, гладкий мир!
В нём формы уничтожь и семена
Всех, кто неблагодарных наплодил!

ШУТ
О, дядюшка, в сухом жилище влага страстной лести лучше,
чем эта дождевая за дверями.
Помилуй, дядюшка, пойди,
у дочерей благодеянья попроси.
Такая ночь не пожалеет ни глупца, ни мудреца.

ЛИР
Гром, полнись! Огнь низвергнись! Дождь, хлещи!
Не дочки мне – ни гром, ни огнь, ни дождь.
Не обложу недобрым словом вас.
Царств не дарил вам и не звал детьми,
У вас нет долга предо мной. Пусть ваш
Свершится грозный суд. Вот, я стою,
Ваш раб – презренный, немощный старик.
Но всё же, вас у злобных дочерей
Я слугами невольными зову,
Кто с ними силою небес разит
Седины эти. О! О, тошно мне!


SCENE II. Another part of the heath. Storm still.
Enter KING LEAR and Fool

KING LEAR
Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks!
You sulphurous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Smite flat the thick rotundity o' the world!
Crack nature's moulds, an germens spill at once,
That make ingrateful man!

Fool
O nuncle, court holy-water in a dry
house is better than this rain-water out o' door.
Good nuncle, in, and ask thy daughters' blessing:
here's a night pities neither wise man nor fool.

KING LEAR
Rumble thy bellyful! Spit, fire! spout, rain!
Nor rain, wind, thunder, fire, are my daughters:
I tax not you, you elements, with unkindness;
I never gave you kingdom, call'd you children,
You owe me no subscription: then let fall
Your horrible pleasure: here I stand, your slave,
A poor, infirm, weak, and despised old man:
But yet I call you servile ministers,
That have with two pernicious daughters join'd
Your high engender'd battles 'gainst a head
So old and white as this. O! O! 'tis foul!