ГОВОРИТ АВРААМ:
Горе постигло меня. Забрал к себе Всесильный Бог мой Сарру, жену мою. Было ей годов жизни сто двадцать семь лет. Случилось это в Кирьят-Арбе, она же Хеврон, в стране Кнаан.
Справлял я траур по Сарре и оплакивал её.
Нужно было похоронить мне жену мою, но задумался я, ведь Кнаан это не моя земля, она земля хеттов[1]. Поднялся от лица моей умершей и направился к хеттам.
Сказал им:
— Я у вас пришелец, но живу у вас давно. И никогда не было вражды между нами. Дайте же мне участок вашей земли для погребения умершей моей.
И ответили они мне:
— Выслушай нас, о Авраhам! Уважаем и почитаем ты среди нас. В лучшей из гробниц наших похорони умершую твою.
И подумал я: «Что, если в будущем кто-то нарушит захоронение жены моей, ведь не принадлежит мне земля сия. И потомки мои не вправе будут претендовать на неё». Встал я и поклонился хеттам, и сказал им так:
— Если вы расположены чтобы похоронить мою умершую в этой земле, то попросите Эфрона, сына Цохара, чтобы отдал мне пещеру Махпела[2], ту, что в конце его поля, за полную плату мне в собственность для погребения.
Эфрон же сидел среди хеттов и слышал мои слова. Ответил он мне:
— Поле я отдал тебе, и пещеру, что в нём на глазах сынов народа моего. Похорони же свою умершую.
И поклонился я, и сказал Эфрону:
— Умоляю послушать меня и поступить, как я прошу. Даю серебро за поле, возьми его у меня, и я похороню там умершую мою.
И договорились мы за четыреста шекелей серебра, и отвесил перед народом его их, полной мерою. И стало поле Эфрона и пещера, что против Мамрэ, и деревья в поле, что вокруг, моим в глазах хеттов, а также всех входящих в ворота города. И похоронил я в той пещере, свою умершую, свою любимую жену, праведницу Сарру.
* * *
ЖЕНА ДЛЯ ИЦХАКА
(Рассказывает Элиэзер, раб и управляющий Авраhама)
Остался Авраhам, мой господин, один, стар, и приходили лета его к завершению. Я же был у него управляющим. И вот призвал он меня к себе и сказал:
— Просила меня Сарра, покойная жена моя, чтобы позаботился я о судьбе сыновей. Ишмаэль уже давно самостоятельный, а Ицхак до сих пор не женат. Вот Бог благословил меня всем. Но нет у сына моего Ицхака жены, и потому не может продлиться род мой. Положи руку твою под бедро моё и я закляну тебя Богом Всесильным, что найдёшь ты жену сыну моему, но не возьмёшь её из дочерей Кнаана, среди которого я живу. Пойдёшь на мою родину[3] и там возьмёшь жену сыну моему Ицхаку.
И сказал я:
— А если будет, что не захочет женщина идти со мной в Кнаан, возвращать ли мне сына твоего в страну, из которой ты вышел?
Рассердился господин мой:
— Берегись, не возвращай моего сына туда! — и тут же утешил меня, — Бог Всесильный пошлёт Ангела своего перед тобой, и ты возьмёшь ему жену оттуда. Если же не захочет идти за тобою, то ты будешь свободен от клятвы моей. Только сына моего не возвращай туда.
И положил я руку свою под бедро господина моего и поклялся.
Взял я десять верблюдов из верблюдов господина моего Авраhама, и нагрузил их всяким добром из владений его, и пошёл в город Нахора, брата господина моего.
Господь Всесильный ускорил наш путь. Но видели мы раздольные поля пшеницы и ячменя, возделанные огороды, плодовые сады — финиковые пальмы и инжирные деревья — на сколько хватало глазу. Кругом были оросительные каналы, и потому урожай давался легко — земля рожала щедро.
Ну, вот и город Нахора - брата моего господина. Под вечер остановился я с верблюдами вне города, возле колодца. Отсюда были видны ровные и широкие улицы, роскошные частные дома — красивые, отлично спланированные и добротно построенные. Многие из них двухэтажные.
Знал я, что скоро должны были выйти из города к колодцу черпальщицы. И обратился к Богу:
— Бог Всесильный, Бог господина моего Авраhама! Вот я стою у источника вод, и дочери людей города выходят черпать воду. Пусть же девица, которая если скажу ей: «Наклони кувшин твой и я напьюсь», скажет: «Пей, и я верблюдов твоих напою» будет определена Тобой для раба Твоего Ицхака. И так я узнаю, что ты сделал милость моему господину Авраhаму.
И прежде, чем кончил я сию молитву, вышла девица очень молодая и не познавшая мужчину, лицом и станом очень хороша. И сошла она к источнику, сняла с плеча кувшин и наполнила его водой. И побежал я к навстречу к ней, и промолвил:
— Дай мне глоток из кувшина твоего!
— Пей, господин мой, — ответила мне она, и опустила кувшин на руку свою и дала мне напиться из него. И продолжила, — И для верблюдов твоих начерпаю, пока не напьёшься вдоволь.
И вылила воду в корыто для верблюдов, и вновь побежала к источнику почерпнуть, и так начерпала для всех верблюдов. И молча смотрел я, поражаясь её красоте и проворности. Взял затем кольцо золотое для носа в полшекеля весом, и браслеты на руки ей, весом в десять золотых, дал ей и спросил:
— Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме отца твоего место чтобы нам переночевать?
А она ответила мне:
— Я Ривка[4], дочь Бетуэля[5], сына Мильки, которого она родила Нахору. — И сказала также, — Соломы и корма много у нас, также и места для ночлега.
Побежала девица и сообщила о своём приключении матери своей. Услышал её рассказ и увидев кольцо и браслеты на руках сестры, нечестивый брат Ривки выбежал к источнику. И вот стоит он рядом с моими верблюдами и обращается ко мне:
— Войди, благословенный Богом, зачем стоишь здесь у источника? Я Лаван, брат Ривки. Очистил я дом, также и место для верблюдов.
И пошёл он впереди меня, к дому отца своего. И увидел я, что дом тот был богатый. Двухэтажный, и комнат в нём много. Первый этаж из обожжённого кирпича, верхний из побеленных глиняных блоков. В прихожей — умывальники для омовения. Далее внутренний двор, вымощенный красивыми камнями. Просторный и зелёный. Вокруг комнаты для приёма, кухня, помещения для прислуги. Над ними на второй этаж ведут каменные лестницы, где располагались комнаты для членов семьи и для гостей.
Омыл я ноги мои, а также и люди мои, а тем временем ввел Лаван моих верблюдов и помог разнуздать их, дал им соломы и корма. И предложил нам есть, но сказал я:
— Не стану есть, пока не выскажу слов моих.
— Так говори же! - отвечал мне брат Ривки.
— Я Элиэзер, раб господина моего Авраhама, управляющий его. Бог весьма благословил господина моего, и он стал велик. Дал овец и волов, и серебро и золото, и рабов и рабынь, и верблюдов и ослов. Сарра, ныне покойная, родила сына моему господину, когда уже состарилась. И отдал Авраhам всё, что у него сын своему Ицхаку. А меня послал найти ему жену, и заклял: «Не бери жену сыну моему из дочерей Кнаана, в стране которого я живу. Только в дом отца моего и к семейству моему пойдёшь, и возьмёшь жену сыну моему там. Только тогда будешь ты чист от моей клятвы. Но и если не дадут тебе, тоже будешь чист от клятвы моей». И пришёл я в город ваш и у источника Бог указал мне на Ривку из семейства вашего, сделав всё, как я загадал.
Теперь же, если вы готовы сделать милость и правду с господином моим, скажите мне, или если нет, — скажите мне, и я пойду направо или налево.
И отвечали Лаван и Бетуэль, сказав мне:
— От Бога произошло дело это, мы же не можем говорить тебе ни худа ни добра. Вот Ривка пред тобою, возьми и иди, и пусть будет она женою сыну господина твоего, как порешил Бог.
Как услышал я слова такие от них, то пал ниц перед Богом. А после вынул все подарки серебряные и золотые, и одежды, и дал Ривке, и также дал подарки брату её, и матери её.
После того усадили меня за стол и сами сели. Но услышал я голос Божий:
— Не ешь из тарелки своей, ибо отравлена еда в ней.
Улучив момент, я поменял свою тарелку с тарелкой отца Ривки Бетуэля. И ели и пили мы, и переночевав, встали поутру увидел я, что Бетуэль не вышел, а вместо него вышла мать Ривки. И я сказал:
— А теперь отпустите меня к господину моему.
Но брат и мать не хотели отпускать её:
— Пусть останется с нами девица год или десяток месяцев, ибо отец её плохо себя чувствует. Потом пойдёт.
Огорчился я и сказал им с обидой:
— Ну что ж, не задерживайте меня! Раз увенчал Бог путь мой успехом, я вернусь к господину моему и сыну его и скажу о вашем решении.
И сказали они тогда:
— Призовём девицу и спросим, пойдёт ли она с тобой. Что скажет она.
Так и сделали. И сказала Ривка одним словом:
— Пойду!
Отпустили они дочь и сестру свою с кормилицей её. И благословили, говоря:
— Да станешь ты мириадами тысяч, и да овладеет потомство твоё вратами врагов своих[6].
Посадил я Ривку и кормилицу её на верблюдов, сам же пошёл перед ними в обратный путь.
Ицхак же, по обыкновению своему, приходил к колодцу Лахай-Рои. При наступлении вечера вышел он под открытое небо в поле помолиться и увидел — вот идут верблюды. И Ривка в тот же момент взглянула и увидела Ицхака. Спустилась она с верблюда и спросила меня:
— Элиэзер, кто этот человек, что идёт по полю нам навстречу, а вокруг него свечение?
А я ответил:
— Это сын господина моего, Ицхак.
Будучи благочестивой и стыдливой девушкой, взяла она покрывало и закрыла лицо своё. А я рассказал Ицхаку, всё, что сделал.
И ввёл её Ицхак в шатёр матери своей, и взял Ривку. И она стала ему женой, а он полюбил её, и находил в ней утешение после матери своей.
* * *
Был Авраhам стар, но взял себе на ложе после Сарры ещё одну жену — Хеттуру[7]. И родила она ему ещё шестерых сыновей[8].
И отдал Авраhам всё, что у него Ицхаку, а сыновьям наложниц дал подарки и отослал их от Ицхака на восток в страну восточную[9].
Вот дни жизни Авраhама, которые он прожил: сто семьдесят пять лет. Умер он в доброй старости, мудрец, удовлетворённый жизнью, и был приобщён к народу своему. А похоронили Авраhама Ицхак и Ишмаэль[10], сыновья его, в пещере Махпела рядом с его женой и их матерью Саррой.
И было у Ишмаэля двенадцать сыновей, которые стали вождями их племён. Жизни Ишмаэля было сто тридцать семь лет, и умер он. А сыновья расселились от Хавилы до Шура, что пред Египтом, — вплоть до Ашура[11], перед лицом всех братьев, в разладе с ними и во вражде, расположились они.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. В арамейском языке слово «хетт» означает «падение».
Хетты – народ, создавший во II тысячелетии до н.э. империю на территории нынешних Турции и Сирии. Исчезли в 12 веке до н. э. под натиском «народов моря», к которым относились, и филистимляне.
2. Пещера Махпела; от ивр. Меара;т а-махпэла; — букв. «Двойная пещера».
Авраhам открыл тайну пещеры, когда гнался за волом, которого хотел заколоть для трех своих гостей, ангелов. Вол привел его в пещеру Махпела. Внутри Авраhам увидел яркий свет. Он услышал голоса ангелов: "Здесь захоронен Адам. Здесь также упокоятся Авраhам, Ицхак и Яаков". Авраhам понял, что эта пещера являлась входом в Ган Эден, и именно с тех пор он захотел получить ее для захоронения.
3. Родина Авраhама — шумерский город Ур.
4. Ривка, Ребекка - имя означает «потребность доминировать»
5. Следовательно, Ривка - внучка Нахора, брата Авраhама.
6. Семья Ривки была нечестива. У неё был развратный отец и обманщик брат. Потому именно из благословение было равно проклятию, вследствие которого все следующие двадцать лет жизни Ривка была бесплодной.
7. Хеттура, Ктура - «благоухающая». Скорее это была не жена, а наложница.
Некоторые еврейские толкователи считают, что Хеттура и Агарь одно лицо. Просто со смертью Сарры, Агарь переходит из статуса наложницы в статус законной жены и приобретает новое имя.
8. Сыновья Хеттуры: Зимран, Йокшан, Медан, Мидьян, Ишбак и Шуаха. Все они стали впоследствии родоначальниками разных арабских племён.
Непонятно, как у старца Авраhама в таком возрасте вновь появились дети.
9. Предположительно это Китай, Индия и Персия.
10. Ишмаэль для этого прибыл из Аравийской пустыни.
11. Речь идет об Аравийском полуострове, (Хавила - Пакистан + Индия, а Шура (Ассирия) ближе к побережью Красного Моря)
Продолжение здесь: http://proza.ru/2021/05/04/1582