Вот так притча!

Валерий Осипов
     Сравним английское preach с русским притча  и  пронумеруем совпадения, предпосылая то, что относится к английскому языку:
1.ПРИЧ/ ПРИТЧА (произношение);
2.поучать/поучение;
3.наставлять/наставление;
4.проповедь/религиозное поучение;
5. поучать, читать нравоучение/ поучение, нравоучение.
    Русское ПРИТЧА образовалось от древнерусского ПРИТЧА, а то, в свою очередь, составлено из двух корней: ПРИ (рядом) и ТЕЧИ (течь) и буквально означает «стечение обстоятельств», то есть «случай». Кстати, СЛУЧАЙ того же корня, что и СЛУЧКА, то есть «совокупление,совокупность обстоятельств».
     Со временем ПРИТЧА стало означать не любой, а лишь поучительный случай из жизни, пример для всех.
     Всё сказанное не интересует западных этимологов. Им изначально было ясно, что ПРИЧ происходит из
латинского языка, а русского языка для них как бы и не существует. Ситуация напоминает поведение малого ребёнка, который, увидев мчащийся на него автомобиль, закрывает глаза. Так ему спокойнее, менее страшно. Но русская языковая машина настигнет и западных лингвистов. «Шила в мешке не утаишь».