Шекспир Сонет 112

Бойков Игорь
Сонет 112

Любовью, жалостью ко мне и добротой,
Ты клейма уберёшь, обязанные  слухам,
Судим я буду впредь не ложью с клеветой,
Твои сужденья  придадут мне силы духа.

Твоим упрёком я горжусь и похвалой,
Ты заменил мне мир, вокруг меня - проруха.
Плох сердца иль хорош закал стальной,
Не будет знать никто ни рылом и ни нюхом.

Швырнул я в бездну хлопоты о чести,
Стал к перетолкам света слеп и глух,
И эхо грубой лжи и лживой лести

Не слышит чуткий мой гадючий слух.
Ты мысли все собой заполнил, вдруг,
Почудилось, что вымер  мир вокруг.


Your love and pity doth the impression fill
Which vulgar scandal stamp'd upon my brow;
For what care I who calls me well or ill,
So you o'er-green my bad, my good allow?

You are my all the world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue:
None else to me, nor I to none alive,
That my steel'd sense or changes right or wrong.

In so profound abysm I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:

You are so strongly in my purpose bred
That all the world besides methinks are dead