Исправьте зло!

Надежда Козулина
             (ЗАСТУПИТЕСЬ ЗА РУССКИЙ ЯЗЫК!)

Когда-то давно – в 1993-м году в городе Томске, в Академгородке в институте Материаловедения, я защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата технических наук. Тема моей диссертации: «Диффузионное поверхностное легирование инструментальных сталей».
Да, давно это было, но всякий труд обогащает и чему-то учит. Моя диссертация послужила тому, что уже более 27 лет я занимаюсь исследованием слова. В диссертации нужно было чётко определиться с каждым термином. Должно было быть «прочтение» его однозначно, то есть я, написавшая статью, и тот, кто читал мою статью, должны были одинаково понимать термин и одинаково воспринимать процессы, происходящие в металлах.  Я же – металлург! Тем более, что мои статьи были напечатаны в журналах: «Металловедение и термическая обработка»; «Физика. Известия вузов», «Чёрная металлургия» и других. Эти журналы были в моё время «переводные», то есть, их переводили на иностранные языки. И требования к написанию статей были очень высокими.
 Кроме того, перед защитой кандидатской диссертации соискатель обязательно сдавал экзамен по иностранному языку. У меня был – немецкий. К соискателю было требование - знания на иностранном – не менее 400 специальных терминов. Да, я переводила мои статьи и на немецкий. А в этом языке почти каждое слово имеет несколько значений (прочтений). Как выбрать именно то?
Мне было очень приятно, когда преподавательница по немецкому спросила меня: «А почему Вы не пошли на иностранный язык? У вас очень хорошее «чувство слова». Это была её реакция на то, что я предлагала замену одного немецкого слово другим (при переводе) равнозначным по смыслу и значению.
 В 1974 году я окончила Томский политехнический институт, на втором курсе я сдала немецкий – на пятёрку. По-немецки я написала моё первое (настоящая стихотворение), когда сдавала «минимум» по иностранному в 1989 году:
Ich habe viele Wolle,
Ich habe keine Zeit,
Ich habe viele Wille,
Ich habe keine Moglichreit.
Начала переводить стихотворения Генриха Гейне, Фридриха Шиллера… (с подстрочником). Мне помогали, вернее редактировали на кафедре немецкого языка Кемеровского госуниверситета и наш кузбасский поэт Катков Александр Иванович, который в Германии в своё время закончил Лейпцигский университет и хорошо владел немецким. (Земля ему пухом, ушёл в начале 2021 года).
А я? Стала внимательно относиться к нашему – «Великому и могучему» Русскому языку. Писала статьи, публиковала везде, где принимали. Сначала моё творчество было опубликовано в Литературных журналах: «ЛитОгранка», «Страна «Озарение», «Союз писателей» (город Новокузнецк); в журнале «Томский политехник» (город Томск); в газетах Кузбасса и в газете «За калий» (город Соликамск). Посылала, вернее относила и в кемеровский журнал «Огни Кузбасса». Там несколько раз принимали мои статьи и стихи, но почти в каждом случае господин Главный редактор журнала выпускал очередной журнал, где стояли моя фамилия и моя творческая принадлежность «Член Союза журналистов России», но статья была… изменена (без моего согласия на это!): изменено и название, и другие «моменты». Например, вместо моей хорошей литературоведческой статьи «К вопросу о состоянии русского языка и о слове в современном литературном процессе» в журнале № 6 за 2011 год «Огни Кузбасса» вышла статья «Должна появиться «мода» на чистую русскую речь». «Мода» и Вечное слово? Разве это равнозначные названия?! Тем более, что Главный редактор выбросил из статьи 22 источника, на которые я ссылаюсь по тексту. Кавычки и имена авторов где-то остались в тексте, а вот самих источников литературы (названий) этот господин просто… не привёл. О-о-о, как я плакала… Это к тому, что пишущий понимает, что пишет. А ЧТО поймёт из такой статьи читающий? Разве это не безпредел*? Разве это не нарушение авторского права?
Самое-то интересное, что я не согласилась с этим, обратилась в редакцию журнала, чтобы  исправили эту «оплошность», вместо этого мне пришлось обратиться в суд. А что суд? По суду назначили экспертизу и «великий» филолог из города Новосибирска Диана Валерьевна вынесла свой вердикт в «лингвистической судебной экспертизе от 19,02. 2019 г.»: «Изменение названия статьи Кудрявцевой–Кузнецовой Н. Я. с «К вопросу о состоянии русского языка и о слове в современном литературном процессе» на «Должна появиться «мода» на чистую русскую речь» и исключение библиографических ссылок, опубликованной в литературном журнале «Огни Кузбасса» №6, 2011 год, не повлекло за собой искажения содержания статьи».
 А в тексте своей экспертизы эксперт написала: «Ссылки (сноски на источники цитирования), не участвуют в формировании содержания статьи – следовательно, их удаление, хотя и затрудняет поиск исходящих материалов, на которые опирался автор в процессе своей работы над текстом, не может повлиять на основную суть текста, на то, о чём повествует автор».
То есть?
 Интересно, что в деле №2 – 740/2019 есть мнение доктора наук, профессора, который письменно подтвердил: «Отсутствие ссылок – обедняет статью (текст, содержание), лишает её «доказательности и аргументированности». Это мнение не учли! И… не смотря на ст.  1266 ГК РФ «Право на неприкосновенность произведения и защита его от искажения», было признано (учитывая только мнение эксперта): что да, изменил, да убрал 22 источника, да… Но у автора – честь и достоинство Кудрявцевой–Кузнецовой Н.Я. не пострадали, с неё по суду взяли в пользу Главного редактора 10 000 руб. (через судебного пристава, есть все платёжные документы!). Его судебные издержки!
Это… это небольшая преамбула к тому, ЧТО делают некоторые с нашим Великим русским языком!
Интересно, что я ТАК не писала, что все изменения внёс Главный редактор журнала «Огни Кузбасса», но… об этом не сказано, и об этом читатели просто не узнают. Но, КАК вышла статья, так писать нельзя, это безграмотно!
 Знает, что безграмотно – Член Союза журналистов России с 1996 года, кандидат технических наук (с 1993 года), Надежда Кудрявцева–Кузнецова и совсем не знает Главный редактор (34 года КАК!) журнала «Огни Кузбасса» (который не имеет не только высшего, но даже и среднего образования?!).
 Зачем кто-то наш Русский превращает в… Кузбасский писатель Михаил Анохин** в своей статье пишет, что мы «стремительно утрачиваем наш родной язык», нашу русскую речь. Социализация человека невозможна без понимания (взаимопонимания), эта «жизнь с людьми» через нашу речь. Анохин считает, что человеку, как «духовной сущности», насущно необходима связь «со своей сакральной первоосновой» – родным языком. Автор статьи предостерегает: «Надо помнить: у человека, как и у народа, вначале отнимают его язык, то есть вынимают душу, а хребет ломают потом». Наш русский безжалостно загрязняется «иностранный ржавчиной». Да, где-то без иностранных слов просто не обойтись, но… когда идёт бездумное (?) заполнение иностранными словами тех ниш, что могли бы звучать по-русски: на радио Кузбасса, в передаче «Страна советов», красивым голосом девочка– журналистка говорит о… советах,  «компеллированных***» там чем-то куда-то, господин из Кремля по Радио России (10.10.2020) вещает, что кто-там «приступают к субстантивным****
 *- как у В. Даля
**Анохин.М. Русский язык / Михаил Анохин // Газета «Кузбасс». – 2007. – № 243 (24477), – С.1.
*** компелляция – заимствование?
****субстантивные – существенные?
Переговорам»; советник Президента вторит: «не ждать нового локдауна»… (13.10.2020, радио России). В Литературной газете – читаю: «андеграунд, мейнстрим» – в наших русских статьях? – Зачем все эти слова? Разве без них не обойтись? Я – кандидат наук – открываю словарь иностранных слов… Что, наши передачи по Радио, и статьи в Литературке – не для русских? А песни на английском и любом другом иностранном - на радио России и Кузбасса – это отучение от Русского?
«Аз, Буки, Веди…» уже давно забыли, забыли, что у славян я – Аз – было на первом месте. Человек – центр Вселенной, нас давно кто-то (А кто?) – поставили на последнее: «Потому что буква Я в Азбуке – последняя!».
Великий русский народ утрачивает свой великий могучий русский язык? С чьей подачи и зачем?
Вчера у подруги посмотрела зарисовки–фотографии из жизни нашего народа и страны (О, сколько всего в Интернете: красивые российские дети, красивые цветы – розы, тюльпаны, лилии.  А вот кто-то возлагает цветы к мемориалу… кричу… Стой, стой… Останови! Возложили цветы к мемориалу, на котором написано: «НИКТО НЕ ЗАБЫТ, НИЧТО НЕ ЗАБЫТО!» Кто сделал этот мемориал?! Он не знает русского языка! Посмотрите: НИКТО*, НИЧТО – отрицательные местоимения…«Его ничто не интересует. Из ничего сделать что-нибудь (сделать что-нибудь, не имея для этого никаких существенных средств)… О том, кто (или что) ничего собой не представляет, не имеет значения. Превратиться в ничто!»* Поклоняемся НИЧТОжеству? Зачем ТАКИЕ монументы?
 В Болгарии – у солдата есть ИМЯ: «Стоит под горою Алёша, // В Болгарии – русский солдат». Имя… Пусть это будет «Неизвестный солдат», пусть это будет «Солдат Победы», пусть без Имени, но БУДЕТ, ОН ПОБЕДИТЕЛЬ, даже если погиб «смертью храбрых», он не погиб, он «Смертью Храбрых защитил Россию, защитил Мир!»
Разве любой погибший – он НИЧТО и НИКТО!? Исправьте ЗЛО!!! Дорогие мои! Все, кому дорог наш русский язык! Разве вы тоже не знаете, что «Слово – это Бог!». «Как назовёшь корабль, так он и поплывёт!».
А наш великий «Бессмертный полк»? Посмотрите в словаре Владимира Даля – нашего русского исследователя! Кто и когда придумал, что приставки «бес» и «без» равнозначны*?
 В словаре* написано: «Бес – в старых народных поверьях: злой дух. Рассыпаться мелким бесом… бесовский, бесовское наваждение»… и «бес» – приставка, тоже что и «без»… пишется вместо «без» перед глухими согласными, например, бесполезный, бессильный».
 А у Владимира Даля – написано: «безсилие – отсутствие или недостаток сил;… Безсильный, не могущий одолеть кого-либо, слабый…»
Кому надо было уравнять приставки «без» и  «бес»? Никто не подумал (корифеи от русского языка!), что в слово «Безсмертный** – неумирающий, вечно живущий, озарённый духовной жизнью// незабвенный, вечнопамятный…» – твёрдое «без»…
А «бессмертный»? Это - смертный «бес», тот самый злой дух?  Поэт Евгений Баратынский написал: «Предрассудок? – Он обломок древний правды!» Если ПРАВДА – безсмертие, то зачем нам смертный «бес»? В этом правиле «бес» и «без» не усматривается ли специальное извращение нашего Великого и могучего Русского???
Скажите мне: кто ТАК, походя, взял и приравнял «беса» к приставке… Не заметили? Не захотели услышать? – Или… Извратили специально? КТО?!
В моём случае (см. начало статьи), господин Главный редактор журнала «Огни Кузбасса» специально (преднамеренно) искажал, изменял мои статьи… Зачем? Очень просто: он сказал «Я никогда не приму вас в Союз писателей России. Подавайте на меня в суд (есть свидетели)».
Почему? У Петра Первого читаем: «Дабы глупость каждого видна была…»
 На фоне хороших публикаций будет видно, чего стоят вот такие главные редакторы. Да, этот господин – Член Приёмной комиссии от Кузбасса (в Союз писателей России, в Москве),
*С.И. Ожегов. Словарь русского языка. – М. – Русский язык, – 1987. – С.40.
**В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, том I, М. – Русский язык. – 1978. – С. 73.
да, он Член Высшего Творческого Совета (в Москве). И его способ – «непущания» в Союз писателей достойных людей – именно такой – извратить, исказить, обрезать…Этот господин делает «свои дела» намеренно, тем самым унижая, оскорбляя, умаляя честь и достоинство не только автора этой статьи, ну и других. Слышала вопли авторов… Что было сделано с их произведениями!
А кто «исправит ЗЛО»? Мне было сказано коллегами Главного редактора: «Вы женщина, верующая, вы должны его простить! Бог прощал!».
 А великий П. Вяземский сказал в своё время: «Всякому греху – милосердие, но не всякой низости»… Если кто-то представляет нас недостойно, унижает наши честь, достоинство и деловую репутацию, разве мы – должны прощать?! И молчать?!
 А если унижают, оскорбляют наше ВСЁ – Великий, могучий Русский язык, по сути «опускают» его?! – Разве это можно и нужно прощать! Нет! Зло надо исправлять!: Убрать недостойный монумент, заменить правила («без» и «бес»), оставить одно «без» (как у нашего народного Владимира Даля!). Наш полк, в котором наши «неумирающие, вечно живущие» назвать «Безсмертным полком»!
И всегда и всех ставить на ИХ места, особенно тех, кто унижает, оскорбляет, не видит в других ИХ чести, достоинства…
 А как вы считаете, дорогие поэты и писатели? Люди Доброй Воли, заступитесь за русский язык, исправьте ЗЛО!

P.S. По поводу «Безсмертного полка» я хотела обратиться к Василию Лановому… Не успела. Земля ему пухом и Царствие Небесное!
Но наш Полк должен быть не «смертным бесом», а именно Безсмертным (как у Владимира Даля!).
 
13.04.2021