Шекспир Сонет XIV

Бойков Игорь
Сонет XIV
Не шепчут о судьбе на ушко звёзды мне,
Хоть  астрономии и я науку знаю,
Не намекнёт она ни словом о войне
И о природных бедствиях, грозящих краю.

Не звёзды, а свои деяния вполне
Определят дорогу к аду или к раю.
Что принц, что смерд — все перед богом наравне.
Не подобраться никому к судеб потаю.

Читаю, как могу, по звёздам  твоих глаз,
И подтверждает мне твой взор лучистый,
Что в сына надо обратиться и не раз,

Для сохранения  красот и истин.
Когда ж бездетным явишься в мир тот,
То будет гибель истин и красот.





Not from the stars do I my judgement pluck,
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;

Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:

But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive

If from thy self to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is truth's and beauty's doom and date.