Молчание - золото

Екатерина Кармазина
Кристина ждала у входа. Она приехала на своем авто. Если в театре до полудня всегда затишье, то работа в судах начинается рано, и Костя чуть не опоздал. Клиенты тоже на месте. Административное правонарушение. Никакого заседания, так, встреча в кабинете. Документы поданы ранее. Турок утверждал, что не владеет ни английским, ни тем более украинским языками. Задача Кости состояла в переводе всего, что тот скажет. Но по указанию его адвоката, то есть Кристины, говорить он должен минимум, что максимально облегчало задачу переводчика. Дело в том, что остановили иностранца, протокол оформили на английском, и он его подписал. А вызвать на место происшествия должны были его, Костю, переводчика турецкого языка. Теперь турок стоял в комнате и разводил руками. Что-то подписал, но не ведает что! Английского он не знает. Доказать обратное вряд ли получится. Это лазейка, за нее-то и ухватился адвокат. Результат – протокол аннулирован. Чистая работа. На радостях гражданин Турции пообещал привезти всем пахлаву медовую, готов был расцеловать и судью, и его помощницу. На самом деле целовать и везти пахлаву он должен исключительно Кристине.
– И что у него за правонарушение?
– Бухой за рулем. Камеры зафиксировали. Видео есть.
– Ого!
– Лишение прав. Тип, конечно, нахальный. Но эта парочка, пожалуй, и того хуже. Ты заметил, кто решения принимает?
– Ага. Не судья. И это странно!
– Вообще-то да. Так что лучше ему, чем им.
– Согласен.
– Клялся, что осознал и что не повторится.
– Жестами?
– Взглядом, – рассмеялась Кристина.

автор картины: Бобрышева Юлия

роман "Переводчик" www.ridero.ru/books/perevodchik