Русский язык. Надежды и опасения

Дарья Михаиловна Майская
По следам статьи Светланы Землеловой.
Рекомендую для углубления в эту тему и:
от 21.10.2020
Замлелова Светлана
"Языковая реформа и деградация языка художественной прозы в современной России"
***

Серьёзной угрозой для русского языка представляется какое-то сплошное и всеохватное засилье американизмов, отражающих уже нынешнее состояние сознания. Сегодня любят говорить, что в русском языке и без американизмов полно иностранных заимствований. Например, всеми любимые «культура», «поэзия», «литература», «музей», «театр»…

Так зачем же бояться новых слов? Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации Уральского федерального университета Мария Рут приводит такой пример: «Говорят: “Зачем нам “спонсор”, когда есть прекрасное русское слово “меценат”. А что “меценат” – это тоже заимствование, причём сравнительно недавнее, люди даже не задумываются. При этом меценат – это прежде всего покровитель искусства, а спонсор всё-таки не столько помогает таланту, сколько поддерживает того, на ком сможет впоследствии заработать». Однако пример не вполне корректный.

Во-первых, «меценат» – когда-то имя собственное – слово, заимствованное из латыни. Как и «культура» или «литература». А, например, «поэзия», «музей» и «театр» пришли в наш язык из греческого. Но латынь и греческий обогатили все европейские языки. Рим и Афины – колыбель европейской, христианской культуры. И заимствования из этих языков не просто не зазорны, но и естественны, закономерны. Во-вторых, «спонсор» по-русски действительно не соответствует «меценату». Однако слов, заменяющих «спонсора» вполне достаточно. Это и «покровитель», и «благодетель», и «попечитель», и, в конце концов, «предстоятель». Поэтому замена «покровителя» «спонсором» так же непонятна, как и замена «убийцы» – «киллером», а «грабителя» – «рэкетиром».

А зачем, простите, понадобилось заменять «управляющего» – «менеджером», «товароведа» – «мерчендайзером»? Для чего вместо «образ» повсеместно стали говорить «лук», вместо «отдела» (в магазине) – «корнер», вместо «подписчиков» (в интернете) – «фолловеры», вместо «направления» – «тренд»? Вместо «ухищрение» или «полезный совет» – «лайфхак», вместо «недоброжелатель», «ненавистник», «злопыхатель» – «хейтер»… Чем обогатили русский язык «фейки», вставшие на место «лжи», «подлога» или «обмана»? Чем «сейл» оказался лучше «распродажи» – скидки, что ли, больше? Что нового принёс «хайп», вытеснивший «шумиху» или уже прижившийся французский «ажиотаж»? Чем «харрасмент» превосходит «домогательство»? И почему словом «паста» называется теперь и вермишель, и лапша, и спагетти, и всё множество других макаронных изделий?

Да, во время и после Петровских реформ в Россию пришло огромное множество новых слов: голландских, немецких, французских. В первую очередь, это были слова, обозначающие новые явления. Прижились не все, что-то потом нашло и русское подобие. Но вот приведённые выше примеры – это совсем другое. Эти слова не обозначают новые явления, они просто встают на место русских слов, потому что так модно, потому что подражать Америке – значит, ощущать себя передовым и продвинутым.

Я обратилась к статье Светланы Замлеловой "Насаждение безграмотности", последам которой говорится о "назревшей" реформе русского языка. Обсуждается это на самом высшем уровне. Всем известно, как и с каким результатом проходят у нас реформы, поэтому опасаться за русский язык есть все основания.

"Да, проблема назрела архиважная. Не только запрет
русского языка на Украине, Прибаллтике, Молдове.
Но и внутри страны наблюдаются случаи протеста
против русского языка.
"Своё сообщение я хотела бы посвятить проблемам современного русского языка в России. Таких проблем немало. Так, например, в 2017 г. на Урале учителям запретили называть русский язык родным на том основании, что есть два разных предмета: русский язык как государственный и русский язык как родной [19]. А ещё раньше первый заместитель председателя Духовного управления мусульман России Дамир Мухетдинов выразил недоумение, почему во всей стране изучение русского языка должно быть обязательным [2]. Оказывается, язык – это политический вопрос. А раз так, то изучение русского может вызвать социальный взрыв, считает религиозный деятель.

Но хотелось бы остановить внимание на двух вопросах. Прежде всего 6 августа с.г. на заседании правительства Михаил Мишустин заявил о создании Правительственной комиссии по русскому языку. «Наша задача, – сказал глава правительства, – сохранить и обеспечить развитие русского языка в России и в мире. Для этого необходимо сформировать целостную языковую политику. Решением этого вопроса и станет заниматься Правительственная комиссия. Прежде всего будет разработана концепция государственной языковой политики, а также определены единые требования к созданию словарей, справочников и грамматик, содержащих нормы современного русского литературного языка. В том числе необходимо провести экспертизу правил русской орфографии и пунктуации. Важной частью работы комиссии должен быть вопрос повышения уровня подготовки специалистов. В первую очередь тех, чья деятельность связана с профессиональным использованием русского языка» [11]."

Надежда на разумный подход и разумное решение проблемы.
Опасение - у нас всё, что намечается в благих целях, не привело бы
если не к краху, то к ухудшению существующего положения.