Мелочи жизни

Алина Кострова
(Charles Spencelayh. The Early Bird)






Мистер Спенсер – английский джентльмен. Тихий, скромный, философ от бога.
Молодой был – горячий как снег. Помудревший – почтительно-строгий.
Без притворства, без фальши пустой. Седовласый, с тревожной судьбою.
Не стяжал. Обнищал бытово. Сам себе господином, слугою.
 Прозябает старик, стал как сыч. Воплощает идеи застоя.
Ветер утром щенком заскулит, обивая пороги. Пустое.
Но ожогом по окнам рассвет. Тонкий луч, проникая в покои,
на мгновение жалует свет, чтоб исчезнуть, угаснуть покойно.
Часовая завьётся струна с поворотом ключа до отказа.
Из кувшина прольётся вода. Защебечет певец кареглазый.
Если дни близнецы – день сурка. Схема жизни скучна и привычна:
долгий вздох отпустили вчера, тишину на подкорку вживили.
 На крючке извивается толстый червяк. Сам себя заарканить позволил.
Истребитель герани? "Опасный вахлак"? Покусился на бремя свободы.
Но джентльмен, не спеша, трубку мира зажжёт. Перед ним собеседник, похоже.
В мелочах бытия совершенство найдёт. Пустячок растревожил...

- Сэр Кольчатый, - так обратился мистер Спенсер к собеседнику. - Моё нижайшее почтение. Скажите прямо, без обиняков, зачем покинули вы обширные владения ДЕБРИшира: кладезь полезных минералов? Зачем оставили поместье «Садовый Эдем», где рай земной, солнечные ванны и дробный полив? Зачем сменили романтику розария на утлое убежище, да ещё разделили его с простушкой геранью? Не спорю, что цветок привлекательный, но не чета хрупкой лилии или знойной азалии. Что вы прилепились к своей неувядающей симпатии, которой никогда не придётся блистать в шикарных садах и богатых оранжереях? Её место на подоконнике тесной квартиры с видом на тихий переулок и полоску серого асфальта. Достойная партия любому джентльмену – роза – благоухающее совершенство. По-царски капризная и красивая, страстная и холодная. Вечный праздник — быть рядом с нежной виолой или красавицей камиллой.
 Мистер Спенсер был велеречив, но излишне прямолинеен и намеренно сдержан в отношении собеседника. Он давно не верил, что кому-то хочется быть счастьем чьей-то мечты. Набор тщательно подобранных советов не работал.
 Сэр Кольчатый долго безмолвствовал, но всё-таки ответствовал:
- Лет мною прожито немало. Многое видел, испытал. Не одну жизнь на земле скоротал. Что-то упустил-растерял, что-то приобрёл. Первой, самой интересной была человеческая судьба. Пытался найти своё место в жестоком, суровом мире. Учился, работал, воевал, разбойничал. Тауэр злобно косился на «морского пса», да королева была благосклонна. Был азартным игроком, пылким любовником. Всё промотал. Канула жизнь, остались драгоценности воспоминаний.
 Одна из судеб была прожита диким зверем. Опасная и трагическая. Чтобы не погибнуть от голода, научился убивать. Не сочувствовал жертве, признавал только закон силы. Если случались поединки среди равных, тогда смерть дышала в затылок. Для себя понял, что страх, порождая ненависть, ослепляет. Смелость рождает интуицию, и значит, побеждает.
 Кольчатая жизнь не самая лучшая, но и не самая плохая. Спокойная и бесцельная на первый взгляд, на самом деле для кого-то важная, полезная.
 Зачем нужен садовый розарий с излишествами, когда есть маленький уютный дом и любовь в нём. Если жизнь дана для наслаждения, то считайте, что сейчас я наслаждаюсь настоящим.