Глава 6

Шулус Эдвард
Несмотря на то, что утро выдалось прохладным и пасмурным, Уолтер проснулся в прекрасном расположении духа. Сегодня он собирался встретиться с Викторией, и пока что у него всё шло по давно составленному плану, в котором не имелось места ни для внезапной болезни, ни для любой другой неприятной случайности, пускай даже самой крохотной и незначительной. Сбросив с себя одеяло, детектив выбрался из постели. Загодя счастливый, он оделся, взглянул в зеркало и улыбнулся своему отражению, затем прошёл через всю комнату, взял в руки бутылку, оставленную с вечера на столе, откупорил её и глотнул коньяку, облизнувшись.
«Хорошо», — подумал он, подойдя к окну.
Серый и тяжёлый город пробудился ото сна значительно раньше него, так что жизнь на улице уже вовсю кипела. Мальчишка продавал газеты, а мужчины и женщины покупали их. Слева направо и справа налево спешили разные люди: высокие и низкие, толстые и худые, и иногда проносились экипажи, запряжённые лошадьми. Тучи хмурились, но пока что терпели и держали всю влагу в себе. Сильный ветер гнал их далеко за горизонт, так что сегодня могло обойтись и без дождя. Но это не точно. Заметив согбенного старика с тростью в руке, ковылявшего вдоль кирпичной стены дома, детектив вспомнил о своём заказчике, Чарльзе Данне, таком же дряхлом и немощном на вид.
«Да, с его делом не должно возникнуть никаких трудностей», — самоуверенно решил он.
Сегодня, на свежую голову, дело Анны Данн показалось ему совсем простецким и пустяковым. С такими мыслями Уолтер прошёл в прихожую, обулся, надел пальто, взял шляпу и покинул дом.
Он решительно шагал по улице, разрезая толпу и вглядываясь в лица прохожих. Ему навстречу плелись хворые старики с физиономиями смятыми и беззубыми, потрёпанные отцы семейств и одетые с иголочки кредиторы. Мостовую попирали десятки ног — счастливые опережали несчастных. Истощённые нищетой и глубокой нуждой рабочие, только что покинувшие свои безотрадные дома, но уже как будто уставшие, влеклись совсем понуро. В их глазах читалось одно-единственное желание — поскорее бы завершился этот день и начался новый, столь же короткий и бессмысленный. Детектив не разделял их пессимистических чувств. Он, уверенный в дне сегодняшнем и дне завтрашнем, со спокойным оптимизмом глядел в собственное будущее, и даже мрачное небо над головой его ничуть не беспокоило. Хоть он и ступал общей дорогой с этими людьми, но двигались они в совершенно разных направлениях. Так что Уолтер ни о чём не думал. То есть ни о чём плохом. Ну кому захочется размышлять о чужих несчастьях? А ещё навстречу детективу шагали пары: хорошо одетые мужчины с красивыми женщинами и плохо одетые мужчины с некрасивыми женщинами. Счастливцы и убогие, получившие неравные дары от судьбы.
Присвистывая, Уолтер пересёк площадь. Викторию он увидел ещё издали. Он сразу помахал ей рукой, и она тоже помахала ему в ответ. Она была в плаще с капюшоном. Подойдя к девушке, он не преминул сообщить ей о том, какая она красивая.
— Ты прекрасно выглядишь! Как и всегда!
— Спасибо. — Девушка склонила голову набок и смущённо зарделась.
Они пошли по тротуару. Он вёл её под руку. Им навстречу двигались люди, но детектив больше не обращал на них внимания. Он глядел на Викторию и никак не мог налюбоваться ею. Её светлые волосы, нежные губы и добрые глаза, с любовью смотревшие на него в ответ, ярко контрастировали со всем окружающим. Она была такой невинной и хрупкой, в то время как мир вокруг — тёмным, грубым и каменносердным.
— Не повезло сегодня с погодой, — произнесла она.
— Да, — согласился с ней Уолтер, улыбнувшись во весь рот.
— Что-то случилось?
— Почему ты спрашиваешь?
— Да ты весь так и светишься. Рассказывай, в чём дело.
— Я думал, ты не заметишь. Хотел сделать сюрприз.
— Ещё как замечу! Ты плохой притворщик и совсем не умеешь скрывать своих чувств. Ну же, не томи! — взмолилась девушка.
— Новое дело! И платят очень хорошо! Раньше мне столько никогда ещё не платили.
— Ты сейчас не шутишь?
— Стал бы я разве так шутить?
— Наверное, нет. А что это за дело?
— Я его назвал: «Мрачная тайна острова Грей Ленд», — торжественно объявил детектив, после чего добавил: — Да, кстати, завтра мы с тобой отправляемся на этот самый остров. Ты ведь не против поехать со мной?
— Что? Куда? Зачем? — тут же засыпала его вопросами Виктория.
И он обо всём рассказал, ничего не забыв. И о пригласительном письме Чарльза Данна, и об их последующей встрече у того дома, и о фотографии Анны Данн, и об её черновиках. Девушка слушала, раскрыв рот от удивления. Когда Уолтер прекратил говорить, она спросила у него:
— И ты веришь во всё это?
— Признаться, не очень, — честно ответил он.
— Вот и я не пойму, зачем кому-то отправлять в ссылку своего старика, которому и без того недолго осталось жить?
— Ну, здесь я осмелюсь предположить, что когда речь заходит о слишком больших деньгах, всякое терпение тут же испаряется.
— Ну не настолько же сильно, чтобы посадить родного человека в психушку?
— Да кто ж разберёт, что у них на уме, у этих богатеев, — пожал плечами детектив.
— Так и почему же ты тогда не веришь в это дело?
Уолтер не торопился с ответом. Они вышли к каналу, мимо проехал экипаж. Перейдя мост, они повернули направо и оказались у собора. Здесь было много людей.
— У меня имеется несколько версий на сей счёт, — наконец ответил он. — Во-первых, статья… вернее, черновик статьи. Я ознакомился с ним и могу сказать лишь одно — материал очень слабый и сырой. Кроме жалких домыслов и догадок в нём, по сути, ничего и нет.
— Личности?
— Только двое. Скотт Лишер — главный врач «Маяка». Оно, быть может, так и есть на самом деле, но это разве хоть как-то доказывает его вину? И второй — Итан Хоули, один из стариков, сосланных на остров. Прежде, чем навсегда покинуть материк, он даже успел написать письмо Анне Данн…
— Правда? — перебила детектива девушка.
— Да, но письмо, я уверен, поддельное.
— Поддельное? Но кому выгодна подобная мистификация?
— Дело тут не в выгоде. Письмо от имени Итана Хоули написала его сиделка, хорошая знакомая Анны Данн, которая ко всему прочему, как ни странно, была в курсе проводимого расследования. Полагаю, что она попросту решила подыграть своей подруге, а после понаблюдать за тем, что из этого выйдет.
— И Анна поверила в это письмо?
— Не знаю… Выглядит это и в самом деле весьма глупо и странно. Так и напрашивается мысль, что никакого расследования не было и в помине.
— А что было вместо него?
— Огромное желание выдать свои вздорные фантазии за сенсацию мирового масштаба.
— И стать знаменитой и известной.
— И стать знаменитой и известной, — согласился Уолтер. — Так что письмо сиделки не портило общей картины. Напротив, скорее добавляло нужных красок.
— Так, я уже немного запуталась. Если всё это ложь, и Анна знала об этом, то зачем ей нужно было плыть на остров? Или её там нет?
— Вот и моя вторая версия — бегство из дома.
— Но какие для того причины? — удивилась Виктория.
— Самые банальные.
— Сложные отношения с отцом? — догадалась она.
— Похоже на то. Мне, к сожалению, толком ничего не удалось вытянуть из нашего клиента, но он, определённо, не в лучших отношениях с дочерью. Это факт.
Они шли всё дальше и дальше, погрузившись каждый в свои мысли, и мимо них проплывали ярко освещённые витрины магазинов. Они ни на что не обращали внимания, и лишь когда воздух наполнился криками матросов и грузчиков, девушка вздрогнула и очнулась. Они, сами того не заметив, забрели в городской порт.
— Так, и что же это в итоге получается? — спросила Виктория, поглядев на Уолтера. — Я имею в виду — что мы будем делать?
— Я глубоко убеждён, что за исчезновением Анны Данн не кроется ничего серьёзного. И это пустяковое дело в конечном счёте разрешится само собой — она вернётся к отцу. А что касается нас, то мы неплохо проведём время на острове. Ты ведь хочешь побыть со мной вдали от всех и вся?
— Очень хочу… Пойдём отсюда, — попросила Виктория. — Здесь слишком шумно.
Уолтер обнял её, и они повернули обратно.
— Я проголодалась, — сказала девушка, когда они вышли на площадь.
— И я. Я сегодня ещё ничего не ел. Надо куда-нибудь зайти. К тому же, по-моему, собирается дождь.
— Да, собирается.
И они зашли в первый попавшийся ресторан. Официант проводил их к столику, и когда они остались наедине, Уолтер, подмигнув Виктории, произнёс:
— А по нашем возвращении я планирую нечто чрезвычайно важное.
— И что же?
— Секрет, но тебе обязательно понравится, — улыбнулся детектив.
Если бы он только тогда знал, что любые планы человека — это лишь его близорукое видение собственного будущего…