Странные Желания действие первое

Инна Михайловская
               
              драма
          в четырёх действиях


          ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


И л о н а  Б е р г, состоятельная клиентка, в прошлом балерина, 50 лет.

Д а в и д  Б е р г, муж Илоны, банкир.

Р и ч а р д, владелец агентства “ Странные Желания”.

В и к т о р и я, бывшая актриса, 32 года.

Ф и л и п п, подчиненный Ричарда.

М а р к, бармен.

П о с е т и т е л и  б а р а.




               


  ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ




Кабинет Ричарда. День, но окна плотно зашторены. Создаётся впечатление, что глубокий вечер. Отсутствует верхнее освещение. Настольные лампы, торшеры, бра, канделябры. Улавливается лёгкий аромат лаванды и сандала. Обстановка таинственности и мистицизма. Тяжёлый письменный стол и помпезное кресло, на котором восседает хозяин агентства “ Странные Желания”. Напротив стола, с потолка свисает лёгкая, воздушная ткань. Она является своеобразной полупрозрачной ширмой, сохраняющей дистанцию, между ним и клиентами.
Ричард что-то пишет в дневнике. Стук в дверь. Он поднимает голову.

 
     Ричард.   Войдите.

На пороге элегантная женщина в экстравагантной шляпке с чёрной вуалью.

     Илона.   Добрый день. Моё имя, Илона…Илона Берг. (проходит и грациозно садится.)

      Ричард.   Добрый день.  (Несмотря на выдержку и хладнокровие, Ричард ощутил давно забытое волнения, и его сердце, переставшее чувствовать, вдруг забилось сильнее.)  Чем могу быть полезен госпожа Берг?

      Илона.   Я совершенно случайно узнала о вашем агентстве… Мне стало очень интересно… Возможно, это как раз то, что мне нужно.
(Женщина очень волнуется, но тщательно пытается скрыть своё волнение. Ричард сразу улавливает её беспокойство и смятение.)

      Ричард.   Что конкретно вас заинтересовало, госпожа Берг?

      Илона.     Господин… Ричард … Как я могу к вам…

      Ричард.   Для всех, я Ричард, не более того. (спокойно). Церемонии мне не нужны.

      Илона.    Спасибо, Ричард. Я очень признательна вам за внимание. Я знаю, что к вам со всей страны приезжают люди в надежде на осуществление своих заветных желаний. У меня к вам тоже есть просьба … точнее заказ… или как это правильно называется…

      Ричард.   Не имеет значения. Я вас внимательно слушаю. Продолжайте.

      Илона.     Хорошо, я попробую… Я надеюсь, что ваше агентство соблюдает тайну клиентов?
      Ричард.   Непременно, это самое главное условие.
 
      Илона.     Понимаете Ричард, как-бы это помягче сказать… моя жизнь постепенно превратилась в бесцветное существование… Я забыла, что такое радость и удовольствие… любовь…счастье…искренность.

      Ричард.   Госпожа Берг, я не психолог. Может вам …

      Илона.     Нет, нет… извините. Вы меня не так поняли! Я просто очень волнуюсь. Сейчас, я перейду к заказу… (Она сжимает ладони рук и тяжело вздыхает) Я чувствую, что погибаю! В моей жизни всё пресно и наигранно. Меня ничего не радует… Мне очень, очень … грустно… Мне хочется, чтобы моя жизнь изменилась или…
 
      Ричард.   Как давно?
      Илона.     Простите, что давно?
      Ричард.   Жизнь не радует.

      Илона.     Очень давно… После того, как я … Впрочем, это не важно! Ведь вы действительно не психолог! Мир, в котором я живу, полностью пропитан двуличием и чопорной манерностью. Мой муж очень состоятельный человек, со всеми вытекающими обстоятельствами. Я надеюсь, вы меня понимаете… Материально я обеспечена, но с тех пор, как … (она замолкает и через пару секунд продолжает) Я забыла, когда видела «живых» и «настоящих людей». Забыла, что такое искренние эмоции и чувства… Я окружена ложью, притворством и лицедейством. Сплошная фальшь! Меня тошнит от этого кривляния!
 
      Ричард.   Госпожа Берг, я полагаю, вам есть с чем сравнивать… но я не могу изменить ваш мир, который вы когда-то сами же и выбрали. Если у вас есть какая-то более конкретная просьба, то возможно, я смогу вам помочь.

      Илона.   Да, разумеется, за этим я и приехала. (небольшая пауза.) Муж … мне изменяет. Не подумайте, что я жалуюсь, это меня уже давно не волнует, впрочем, речь не об этом. Просто мне хотелось начать с предыстории. Так вот, он повадился весьма своеобразно утешать свою совесть. Каждый свой любвеобильный порыв «на стороне» он старательно «шлифует» очередным ювелирным украшением. Заглаживает вину или откупается, мне сложно понять… Тем более, он прекрасно осознаёт, что ничего не теряет, а лишь переводит денежные знаки в бриллианты и драгоценный металл, которые остаются в его же доме. Иными словами, продолжает поступать как ему выгодно.

       Ричард.   Позволю заметить, это не самый тяжёлый случай. Множество мужей изменяет жёнам без чувства вины, и уж тем более без откупа. Можно сказать, что вам повезло.

      Илона.    Уважаю мужчин с чувством юмора, но я сейчас о другом. Так вот, украшений накопилось уже достаточно много, хватило бы на целый ювелирный магазинчик. Надеюсь, вы уже представили масштаб… происходящего. (Илона ловит взгляд Ричарда и дотрагивается до своего шикарного кольца.) Я даже знаю, о чём вы сейчас подумали… Нет, это не то… Я бы не смогла… Это моё кольцо, и серьги мои… (с отчаянием). О, Боже, как же это всё гнусно! Те мерзкие украшения лежат в сейфе. Я их не ношу, и он это видит, но самое интересное, что он ни разу не спросил, почему я к ним не прикасаюсь … Он лишь иногда открывает сейф и проверяет наличие своих даров. (разочаровано). Уже много лет я живу в этом цинизме. Но вы правильно заметили, что я сама выбрала этого мужчину. И сама должна всё исправить.

      Ричард.   Я полагаю, что вы уже определились с желанием. Вам необходимы исполнители?

      Илона.    Вы правы, с желанием я определилась! Эти украшения должны исчезнуть из моей жизни! Вот моё желание! Я ненавижу их, но я понимаю, что они здесь ни причём, поэтому у меня не поднимается рука уничтожить красоту. Я презираю себя, за то, что когда-то одним лишь малодушным решением искалечила свою жизнь… И, если бы только свою… Довольно тяжёлых воспоминаний …
Я хочу, чтобы вы наняли людей, которые заберут их у меня. Я предоставлю план дома и код от сейфа, прислугу уберу, муж будет в загородном доме…
А на счёт исполнителей… я скорее назвала бы их собеседниками.

      Ричард.   Позвольте, собеседниками? Вы не уедете, я правильно понимаю?

      Илона.    Да, я останусь в доме, и я даже встречу желанных гостей. Я хочу ощутить настоящие эмоции, увидеть лица этих людей, окунуться в энергию, которой будет пропитано всё пространство. Мне бы хотелось сначала заглянуть в их испуганные глаза, а позже соприкоснуться с восторгом, когда они станут обладателями роскоши, которая им и не снилась! Хотя … откуда мне знать, что творится в чужих снах … 
 
       Ричард.    Простите, госпожа Берг, я надеюсь ваша инсценировка не закончится вызовом полиции, чтобы подарить вам ещё больше настоящих эмоций?

       Илона.    Что вы, Ричард! Отбросьте ваши сомнения. У меня нет задачи причинить кому-то боль, напротив, я хочу всем подарить радость!
 
       Ричард.   Мне кажется, что не всем. Вряд ли ваш муж испытает радость от этой затеи.

       Илона.    Возможно, но меня это не беспокоит.  И ещё … даже если вдруг что-то пойдёт не так, я особо не расстроюсь если этот день станет последним в моей жизни…

       Ричард.   Госпожа Берг, “ последний день” не по моей части. А что касается бриллиантов, не проще ли передать их в какой-нибудь благотворительный фонд, так поступают многие обеспеченные люди. Там вы тоже увидите счастливые глаза.

       Илона.    Неужели вы думаете, что муж, по доброй воле позволит мне это сделать, а даже если бы и так… Эти фонды… Ричард, вы же прекрасно знаете, куда бы ушли эти деньги … явно не на благое дело. А ждать эмоций радости и счастья от учредителей благотворительных фондов, увы… это не те эмоции, для них это норма. Это очередное лицедейство, от которого меня тошнит. Я живу в нём много-много лет.
       Ричард.  Можно попробовать раздарить их случайным прохожим.

       Илона.   (улыбается). А с прохожими, вы превзошли даже меня… Вы хотите, чтобы меня упекли в психиатрическую больницу или в полицейский участок, до выяснения обстоятельств? Вы то сами, как бы посмотрели на даму, раздающую бриллианты на улице?

        Ричард.   Я подарил бы вам свою улыбку и искреннюю эмоцию неподдельного удивления, причём самого что ни на есть настоящего!

        Илона.     Вы лукавите. И ваше удивление, скорее было бы подозрительным, чем светлым и милым.

        Ричард.  Быть может вы и правы… 

        Илона.    Не забывайте, что мне нужны приятные эмоции, а не шокирующие. Только у себя дома я смогу более естественно избавиться от того, что не приносит радость мне, но сможет обрадовать и изменить жизнь случайных людей!

       Ричард.  Вы хотите, чтобы их было двое?

       Илона.    Я не знаю… пусть будет двое… женщина и мужчина. Наверное, так даже лучше.
 
       Ричард.  Хорошо, госпожа Берг. И они не должны знать, что вы их встретите, так?

      Илона.     Верно... Мне нужны искренние эмоции!

      Ричард.   Я предполагаю, что господин Берг не разделит ваших взглядов и предпримет попытки вернуть свои миллионы. Вы подумали об этом?

      Илона.     Да, конечно. Не беспокойтесь. Обращения в полицию не последует. Это мои подарки и мне решать, хочу я их вернуть или нет.

      Ричард.  Теперь о главном, что я должен сделать с ювелирными украшениями?

      Илона.   Что хотите, Ричард. Они уже ваши, распоряжайтесь ими как вам будет угодно. Я не знаю их точной стоимости, знаю лишь, что это достаточно много. Много миллионов. Это ваш гонорар. Думаю, вы найдёте способ как превратить их в деньги. В любом случае, для вас мой заказ очень выгоден.

      Ричард.   Не столько выгоден, как важен…

Он смотрит на Илону через полупрозрачную ткань и думает о том, что она не изменилась, пожалуй, стала ещё красивее…

      Илона.    Важен? Не совсем понимаю…

      Ричард.   Мысли вслух… Что ж, госпожа Берг, я принимаю ваш заказ.

      Илона.    В этом конверте всё необходимое, там же номер телефона, для связи со мной. Когда вы определитесь с исполнителями, дайте мне знать, и мы обсудим подходящую дату “визита”. (Илона пытается встать, чтобы передать конверт, но Ричард останавливает её, движением руки.)

      Ричард.   Конверт оставьте у секретаря. (В голосе Ричарда ощущается холод, а душа наполняется смятением… он не готов встретиться с ней настолько близко…)

      Илона.    Ах, да, конечно. Извините… у секретаря. (смущение, от того, что её резко остановили). Всего доброго, Ричард. До свидания.

      Ричард.   Всего доброго, как только всё будет готово, я свяжусь с вами.

Илона встает и направляется к выходу. Около двери она оборачивается.
 
      Илона.    Ходят слухи, что вы волшебник … И я слышала, что каждый клиент получает желаемое. Я давно мечтаю удивиться … Вы могли бы удивить меня … по-настоящему?!  Пусть этот вечер станет удивительным! Прошу вас, Ричард!
 
     Ричард.   Я постараюсь…

Ричард провожает её взглядом. Дверь закрывается.

     Ричард.  Мне есть чем удивить вас, госпожа Берг. Только вот понравится ли вам моё волшебство… (произносит тихо).

Ричард снимает телефонную трубку.

     Ричард.   Зайди ко мне.

Через минуту дверь открывается и входит мужчина.

     Ричард.   Ты мне нужен для нового заказа.
     Филипп.   Но я ещё не завершил…
     Ричард.   Я знаю, передай всё Оскару. Это важнее.
     Филипп.   Хорошо, слушаю.

     Ричард.   Тебе предстоит забрать ювелирные украшения, где и у кого скажу позже. Сегодня же вечером отправляйся в бар “Вальдем”, будешь там ждать женщину. (Ричард достал из сейфа, фото и положил на стол). Это она. Её имя Виктория. Она живёт неподалёку, и по вечерам частенько приходит в этот бар. Не факт, что ты сразу её там застанешь. Придётся там послоняться. При первой же возможности познакомишься и попытаешься сблизиться. Степень близости определяй сам. Только осторожнее, она не из доверчивых. На второй или третьей встрече тебе нужно добиться того, чтобы она откликнулась на твоё предложение. В качестве компаньона тебе понадобится именно она. Пока всё. Вопросы?

     Филипп.   Всё понятно.

     Ричард.   И ещё, оденься попроще. Бар обычный, выделяться ни к чему, иначе ты её спугнёшь. Она должна поверить в то, что ты обычный, каких тысячи. Ты запомнил её?
     Филипп.   Да, внешность яркая, запомнил. Вечером я в баре.
     Ричард.   Удачи!

Филипп уходит. Ричард достаёт бутылку коньяка и наливает себе. Делает глоток и вслух произносит:

     Ричард.   Илона… ты не узнала меня. Я и не мечтал увидеть тебя так близко, и уж тем более не думал, что мне придётся тебя удивлять.
Но ты сама меня об этом попросила …
Я так и не научился тебе отказывать … 

Продолжение http://proza.ru/2021/03/19/636