Несказочная Абхазия. Эпилог. Родительская суббота

Алена Кейдюк
АХРА*
                Посвящается Н.А.Ашхаруа


1. МИР
Солнце село. Мрак наступил.
Луна засияла, и звёзды зажглись.
На небе сверкают тысячи свечей,
И звёзды, пылая, устремляются вниз.
Тихая ночь. Ни звука кругом,
Ни шороха крыльев птицы ночной.*

2.ВОЙНА
Сколько воинов здесь легло уснуть навеки.
Сколько мужчин здесь славу добыли,
Сколько детей осталось без отцов.
Сколько отцов без сынов осталось.
Как много женщин будет вдовами!

Сюда враги держали путь
Не для того ли, чтоб уснуть!**

3.ПАМЯТЬ
От колючек очищу поляну в лесу
И хибару свою к небесам вознесу.
Соберу всю семью, всё, что можно спасти...
Хоть бы ночку одну с ними мне провести!***



1*   И.Когониа.
2**  Народная поэзия абхазов. О храбром Манче и красавице Мадине.
3*** Б.Шинкуба. Песня о скале, перевод Р.Казаковой.


РОДИТЕЛЬСКАЯ СУББОТА, 06.03. 2021

4.НЕРУШИМОЕ
Сердце матери, моё сердце, истерзанное войной и утратами, ожесточением и призрачными надеждами, отказывалось трудиться и жить!
Но всему есть начало и есть конец. На смену войне пришёл мир. Помешательство одного известного народа, разорителя моего дома и моей страны, закончилось изгнанием, возвращением на свои земли.
Моя страна мечтала о независимости, и она её отвоевала ценою многих жизней -- Вечная память героям!

Выжившим в этом жертвоприношении предстояло, засучив рукава, отстраивать новую жизнь. С прежней мы навсегда простились.
Было непросто: материальные трудности послевоенной жизни усугублялись отсутствием минимальных удобств и комфорта. Если вода в кранах иногда появлялась, то отопление отсутствовало вовсе. В домах и квартирах стояли буржуйки, которые стали самым востребованным товаром.
Разжигались эти печурки с трудом, отапливались дровами и давали тепло только тогда, когда в них постоянно поддерживался огонь.
Дрова дефицитом не были, но добывались крайне трудно: толпы людей бродили по развалинам, отыскивая в руинах человеческих жилищ деревянные части разрушенных домов, чтобы затем на себе тащить добычу к холодному очагу -- готовить пищу и согревать детей. Именно такими тёмными, холодными вечерами собирались мы у комелька, где я и знакомила мальчиков с народными поэмами, легендами и балладами о любви и дружбе, о преданности и верности, о мужестве и храбрости...

Шли годы. Казалось, беда навсегда покинула наш заново отстроенный дом! Но война настигла нас неожиданно, догнала моего сына Ахру*.
Солнце моей жизни, моя гордость и надежда, сынок мой незабвенный! Прости свою мать, что не уберегла тебя! Я и сегодня пытаю себя: всё ли сделала для твоего спасения, не упустила ли чего...
Сердце моё -- незаживающая рана, мысли мои тяжелы, ночи мои бессонны. Прости, сыночек! Ты всегда рядом: я не оставляла тебя, моё чадо, сына моего любящего и любимого, на этом свете, не оставлю и на том!

Оглядываясь в прошлое и заглядывая в будущее, что же может сказать твоя осиротевшая мать? Жизнь продолжается: надо жить, надо любить. На том и стою!

В сегодняшний День Памяти читаю вслух твою любимую поэму. Она о нас, о тебе и обо мне. В ней мы навсегда вместе:

Будет буря крутить вековые дубы,
Будут тучи -- темнее, чем дым из трубы,
Будет снежный буран, будет страшный обвал,
Будут молнии с громом взрываться у скал,-
Но скале, что до неба достала плечом,
И гроза нипочём, и обвал нипочём.
И кому та скала колыбелью была,
Когда буря качала её и трясла,
Кто под гул водопадов ресницы смыкал
И в зарю на рассвете ладони макал,-
Тот рождён на большие дела. Он -- скала.
И за это скале материнской хвала.**

*  Ахра -- Скала, с абхазского на русский.
** Б. Шинкуба. Песня о скале, перевод Р.Казаковой.

От автора.
Ахра -- Скала, что до неба достала плечом! Доктор, хирург, учёный Ахра Тарба. И за это скале материнской, именем Нина, хвала!