Когда Василина впервые приехала на заработки в Италию, ей было уже 62 года. Маленькая, со сморщенным личиком и худыми в синих прожилках ногами она вела себя удивительно по-светски и с большим достоинством. За это ее со временем прозвали Герцогиней.
Первой работой Васи была подмена моей подруги Люды. Та нашла Герцогиню в Павии, на центральной аллее среди баданток. Вася снимала в долг угол у одной из них и очень печалилась, что нет для нее работы и никак не дается чужой язык.
На предложение Люды два месяца поработать вместо нее женщина сразу согласилась. Но вначале была встреча с Марко, сыном хозяев. Он приехал в Павию познакомиться с Василиной, чтобы удостовериться в правильном выборе Людой баданте для родителей. В одном из павийских кафешек, куда он привел угостить женщин кофе, Марко поинтересовался у Васи , чем она занималась дома. «Я работала в поле»,- гордо выпрямив спину, с достоинством произнесла Вася. Марко был так впечатлен ответом женщины, что сразу ответил: «Берем».
Языка Герцогиня не знала совсем, готовить пасту и ризотто не умела. Каша у нее, бывало, пригорала, и она, уже научившись что-то говорить, целуя руки старушки, успокаивала ту: «Ничего. Поедим тунца из баночки. Ты же любишь эту еду.» Стариков женщина за два месяца ни разу не помыла, постельное белье не меняла. От грязи на теле старенькая Мариучча постоянно чесалась. В уборке виллы Василина тоже не преуспевала. Когда же нужно было постирать, она подзывала жестом в ванную комнату Мариуччу, и та включала ей стиральную машинку. Но в характере Васи было столько неподдельной наивности и простоты, что она сразу всем понравилась. Брат старика, вдруг зачастивший с визитами к семейной паре, часто слышал от них жалобы на женщину, в ответ на которые приговаривал: «Только не выгоняйте ее.»
Марко приезжал в село к родителям не только проведать их, но и поучить Васю говорить на итальянском. «Questo e` cucchiaio, questo e`forchetta, questo e coltello”, - учил он Васю, поочередно доставая из кухонной тумбочки ложку, вилку, нож. Василина, смешно коверкая слова, громко и старательно их за ним повторяла, тут же, забывая значение каждого из них. Правда, потом не раз переспрашивала, записывая их в потрепанную тетрадочку русскими буквами.
Выходила в село Герцогиня редко: боялась. А вдруг навстречу ей появятся полицейские и строгим голосом спросят: «Документы есть?» Но полицейские дружили с Марко и сами избегали встреч с женщиной. Так они и чурались друг друга все время работы Герцогини с родителями Марко.
Свои положенные два часа Василина, бывало, проводила на полянке, за домом. Там она расстилала простынку и в тенечке отдыхала. А если приспичивало сходить по малой нужде, присаживалась, отойдя от простынки, приговаривая: «Как хорошо! Как дома!» Когда же во двор рядом выходили соседи-старики, Герцогиня вступала с ним в беседу. Хрупкая маленькая Мариэлла и высокий импозантный Сандро с немым изумлением слушали ее продолжительные рассказы о жизни. Герцогиня вещала их, разумеется на родном ей языке, будучи абсолютно уверенной, что ее речь слушателям понятна. «Povera diavola, povera diavola”,(1)- не переставал сочувственно повторять сосед, подыгрывая Герцогине, что действительно ее понимает.
Почти каждый день Герцогиня встречалась с нашими женщинами, работавшими неподалеку, и те тоже ее жалели. Обычно бадантки проводили двухчасовой перерыв на холме, где стоял заброшенный сарайчик. Маша делала на исковерканных артрозом маленьких ручках Василины маникюр, отчего Герцогиня млела от счастья и любви ко всем и всему. Наверное, испытывать подобные приятные ощущения ей приходилось нечасто.
Жизнью Василина избалована не была. Муж побивал ее по пьянке, сын погиб. Среди пожитков Василины была коробочка с фотографиями. Она иногда показывала их Мариучче, предупреждая ненужные переживания старушки: «Мариучча, не расстраивайся только. Посмотри: это мой сын лежит в гробу.» Хозяйку трогали деликатность и перенесенное женщиной большое горе.
Прошел месяц. Василина получила свою первую зарплату в евро. Резонно рассудив, что деньги должны уйти в семью, она купила всем домочадцам по мобильному телефону. Втайне, женщина надеялась, что когда вернется домой, родные за добро отплатят ей тем же добром.
После приезда Люды Василина уехала снова в Павию. К тому времени она немного освоилась в работе и что-то умела говорить. Хозяева тепло попрощались с ней. Особенно по душе она пришлась Марко, который потом всегда любил ее вспоминать, говоря, что, если бы ему понадобилась прислуга, он взял бы только Василину.
С работами Герцогине везло. Господь блаженных любит.
В выходные Василина изредка ездила с подружками на море, которое до этого она никогда не видала. Женщины помогли ей в Павии на базаре выбрать купальник, солнцезащитные очки, шляпу с полями. И не было для Герцогини более радостного и увлекательного события в жизни, как сфотографироваться в своих обновках на фоне Лигурийского моря. Смотрелась она на фотографиях так, как будто родилась на Итальянской Ривьере.
Через какое-то время, уже лет в семьдесят, Василина встретила свою первую настоящую любовь. Это был румын, моложе ее лет на десять, а, может, и больше, служивший сторожем на причале реки Тичино. Жил он на кораблике. Быт его там был весьма скромен, но Герцогиню это не смущало. В первый раз в жизни она была по-настоящему любима и счастлива.
На протяжение недели Герцогиня жила и работала в селе у хозяев, а на выходные любимый забирал ее к себе. К тому времени она совсем освоилась в итальянских реалиях. Василина поправилась, ее осанка стала еще более гордой; в гардеробе появились вещички, придававшие ее пожившему на свете телу определенный шарм.
Иногда Василина ездила отдохнуть на родину, но несмотря на весьма уже зрелые годы, снова возвращалась в Италию. Как-то, вернувшись из родных краев, она обнаружила, что ее место на кораблике занято другой. Герцогиня устроила сопернице скандал и вышвырнула ее вещи на берег. Румын, не перестававший извиняться перед Василиной и повторяя: «Тебя так долго не было, я думал, ты не вернешься»,- был прощен.
Немало женщин, состарившись на чужбине, вернулись в родные пенаты. Но Герцогиня и по сей день все там же. Ухаживает за стариками в течение недели, а в выходные наслаждается не прожитыми ранее в жизни счастливыми часами с любимым.
1. Poverо diavolо — бедолага, бедняка, горемыка.