отрывок из новой книги Платрес, там где отдыхали к

Людмила Дорогинина
Зелёные туфли

Золото проверяется огнём, женщина - золотом, а мужчина женщиной.
Сенека


В лобби отеля “Pinewood  Valley “  витали ароматы  кардамона, дорогих сигар и туалетной воды с нотками фиалкового листа и шафрана.
К столику, за которым сидели двое игроков в нарды, был придвинут   другой, покрытый ковровой скатертью, с кофейными чашечками тонкого фарфора, кувшинами, хрустальными стаканами и  искусной шкатулкой: возьмись за красную шелковую кисточку, открой крышку, а там орешки и рахат-лукум из розовой воды в сахарной пудре.
       Один из играющих, тучный господин с холёным лицом и манерными, как две лежачие запятые усиками, был явно не в духе и часто прикладывался к запотевшему стакану с коричневого цвета напитком. Красная феска, казалось,  грозила свалиться  с его лысины  при каждом глотке.
Второй - явно простолюдин, в мягких кожаных сапожках, какие носят по праздникам крестьяне, делал ходы, смущенно  теребя седую кудрявую бороду. На дне чашечки, что стояла подле него, оставалась  лишь кофейная гуща, но попросить вторую он явно не решался.

Тот, что в феске неожиданно, как выстрелил, захлопнул крышку нард.
- Андреас! - раздраженно - повелительно позвал он,- принеси номер пятый. Эти несчастливые.

Мальчишка, лет пятнадцати, до сих пор терпеливо стоявший у стены, метнулся к разложенной тут же, на соседнем столе,  нарядной коллекции нард. Отыскал требуемый номер и, бережно  вынув из бархатного, красного с золотой арабской вязью чехла ящичек, услужливо подал его играющим. Пока бородач расставлял фишки,  господин в феске, звонко помешав лёд в стакане, сделал очередной глоток.
- Стелиос, повторить!

Бармен только и ждал этого сигнала. Звякнули кубики льда. Бутылки заиграли в руках: две порции Cyprus Brandy, порция содовой, свежий сок половинки лимона, а теперь - самое главное, что придаст пикантность - всего несколько капель ангостуры горькой с привкусом кожуры померанца, имбиря, мускатного ореха и кардамона. Прекрасная композиция для жаркого летнего дня, автором которой и был, собственно, господин в красной феске.