Зверь

Алексей Мандельштам
(интерпретация Dave Draiman "The Animal")
 
Внутри себя могу почувствовать я зверя,
Моя решимость тотчас уж ослабевает.
И моего он разума все бьется в двери.
Он их почти преодолел и это знает.
Мне очень тяжело словами описать
Мой голод, от него я перегружен.
Жить хочешь - постарайся убежать
От зверя - из меня он вырывается наружу.
 
Набирая всю силу в мерцании
Испорченного, лунного света,
В страхе и в твоём содрогании,
Смерть надвигается на ночь эту.
Душа зверя во мне через боль,
Перед тобой я становлюсь им на беду.
В этот раз потерял я контроль.
Сейчас мы ночью отобедаем в аду.
 
Того я зверя чувствую вновь дикий зов,
И изменения начнутся уж вот-вот.
Во мне сейчас кипит потоком кровь,
Суть зверя вырывается из нечистот.
В твоих глазах я вижу жуткий страх,
Мой зверь бушует, я в двуличии.
Не можешь вскрикнуть даже ты в сердцах,
Накинуть время то смертельное обличие.
 
Набирая всю силу в мерцании
Испорченного, лунного света,
В страхе и в твоём содрогании,
Смерть надвигается на ночь эту.
Душа зверя во мне через боль,
Перед тобой я становлюсь им на беду.
В этот раз потерял я контроль.
Сейчас мы ночью отобедаем в аду.
 
Мы начинаем ночью чёрную охоту.
Я чувствую в себе поток вот этой силы,
Как в битву существа направились все сходу.
Меня лишь близостью убийства ублажили.
И запах страха, что сегодня ночью
Так будит жажду древнюю аж до ножа,
Сопротивляться бесполезно, теперь точно -
Мои - и твоё тело, и твоя душа.
 
Душа зверя во мне через боль,
Перед тобой я становлюсь им на беду.
В этот раз потерял я контроль.
Сейчас мы ночью отобедаем в аду.
Душа зверя во мне через боль,
Все крики твои уйдут в пустоту.
Убийства дьявольского соль.
Сейчас мы ночью отобедаем в аду.
 
(Ноябрь 2020 - Январь 2021)