энциклопедическ страсть инвентаризирован все и вся

Серхио Николаефф
громозднейший комментарий набокова к переводу "евг. онегина".


--
читая "высокое иск-во" чуковскаго к.
{приложение "онегин на чужбине", (стр. -ззч-зз7-..)}.



----

**

не знал. про такие задатки вл.набокова. такие его страсти
к  энциклопедичности, инвентаризированию , индехсациям ..
ибо, как узнаю от чуковски, он - набоков соотв. снабдил свой
перевод пушкинскаго `романа в стихах` "евг.онегин" (на англ.
соотв. язык) - наигромозднейшим /~громаднейшим комментарием.

как пишет чуковски, он - вл. н. (набоков) распространяется ,
распыляется буквально по чуть ли не каждой строфе/строке пу-
шкина. а их в романе более 5-ти тыщ. вот и вышел его такой..
труд/работа - энциклопедического характеру, по множеству ..
различнейших областей соотв. знания: тут и биология/ботаника,
зоология, и история, и география, этнография (в некотором смысле
смесь +- географии и истории соотв.), и математика, и бог знает
сколько ещё каких областей как из сферы человекознания /чело-
вековедения , так и в целом и общем .. мирознания /мироведения,
жизневедения , и т.п. знаний (о мире , жизни  соотв.. ) .

такой размах. такая педантичность, граничащая с маниею инфор-
мации всяческой, важной и несущественной; полиглотство что ли
или занудство уже, пардон.
ну зачем спрашивается так распространенно-подробно информиро-
вать читателя романа пушкина об популяции сурков в америке и
др. ареалах обитания ?.  к `делу`, к прендмету-то - роману, ..
какое это имеет отношение.
но, видимо, это непреодолимая такая тяга, страсть.. - мания ..
набоковская , - к коллекционированию, инвентаризации некоей ..
проявилас явственно, во всей своей красе и яростности,буйстве.
можно наверное простить.

11оо (тысяча сто) страниц комментариев всяческих. пожалуй в ..
несколько раз превышающие собств. сам оригинал , и перевод -..
вместе взятые.
разошёлся володя.
сколько он затратил времени и сил ; - явно немало .
колоссальный трудъ. видимо, скорее всего, не без удовольствия,
значит. иначе, какая ещё мотивация. его же никто не обязывал .,
не призывал к тому. значит сам, его собств. инициатива, следо-
вательно из соображений личных, не без энтузиазма получается .

интересно, поставил ли он рекорд некый, своеобразный, в смысле
соотношения объема первоисточника-оригинала , и , получившего-
ся на выходе перевода, снабженного наипространнейшим , наипод-
робнейшим , наигромозднейшим соотв.  комментарием , к книге ..


--
есть/известны ли в истории литературы ещё подобные `подвиги`..
прецеденты ?.   интересно даже.  а может володя (- набоков-то),
и стремился т.о.  к такому некоему рекорду, самовыразиться т.о.
как бы ; отдать ли дань гению (а.пушкина), ежели он яростный ..
его поклонник/поборник и фанат. своеобразный конечно всё равно
способ, но `даренному коню ..` . у каждого ведь свои взгляды и
мнения , свои представления ; и, свои прибамбасы, грубо говоря.


----
pz.

просто, диву даешься, как  плодовитости, так и работоспособности
классиков. (не даром же они и вошли в историю-то). здесь и тол-
стого можно припомнить и чехова и всех, ну многих в общем-то, ..
классиков-то - литературы хотя бы, и отечественной, как минимум,
- титанов , кто посвятил свою жиснь целиком и полностью можно ска
зать - творчеству, искусству тобишь, литературн. в данном случае.

десятки, сотни тысяч страниц. многотомные собрания сочинений .; во
всевозможнейших разнообразнейших жанрах: художеств., публицистич.,
эссеистич., научно-академич., `деловом`, эпистолярном, мемуаристи-
ке и пр.

сколько литров , галлонов, центнеров , ..тонн, - чернил у них ушло.
немало , оч. немало ,  оч. много .
сколько бумаги. на рукописи. на черновики.  - горы , леса  бумаги ..

титаны одним словом. честь и хвала. респект, по-современному-то; ко-
роче.

(..)


--
[едкая колкая ремарка: вот что значит , отсутствие таки .. телека, тор-
гово-развлекательн. ц. - трц всяческих всевозможных аттракционов , `же-
вачек` , отупляющих (обесболивающих,анемирующ.,парализующ. волю и пр.),
-- сознание (и главн. - подсознание тоже, и - в особенности) затуманива-
ющих , одурманивающих ;  и  т. п.  масс- /поп- ..медиа , - современных ..
~ поедателей времени t ; - хронотопов , хронофагов , .. и пр. паразитов .
..
уж  пардонте-с  ] .


(..)


*

----
к.



----
а вот что говорит яндех по этому поводу,
- краткая версия:

--
начало цитиров.:

>>

Владимир Набоков — комментатор романа «Евгений Онегин».
В 1964 г., в канун 165-й годовщины со дня рождения Пушкина,
увидел свет перевод на английский язык романа «Евгений Онегин»
и Комментарий к нему, выполненные В. В. Набоковым [1].

Объем Комментария составляет свыше 1100 страниц и является,
таким образом, самым обширным этого рода исследовательским трудом,
посвященным главному пушкинскому произведению   ..

Ей же он пишет: «Россия должна будет поклониться мне в ножки (когда-нибудь)
за все, что я сделал по отношению к ее небольшой по объему, но замечательной
по качеству словесности» [2].

В «Заметках переводчика» Набоков называет другую ..


<< .

--
конец цитиров.