Эссе по стихотворению Анны Ахматовой Сжала руки...

Кира Костецкая
Эссе по стихотворению Анны Ахматовой "Сжала руки под тёмной вуалью"


Сжала руки под тёмной вуалью…
«Отчего ты сегодня бледна?»
— Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: «Шутка
Всё, что было. Уйдешь, я умру.»
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: «Не стой на ветру».

1911 год

  Три строфы, 12 строк, однако как много вместило в себя это, казалось бы, короткое произведение... Просто шедевр любовной лирики... Я не знаю ничего равного этому стихотворению.

  В нём говорят три человека, дана их прямая речь, что уже для такого короткого стихотворения решение очень большой задачи. Эту речь троих даже нельзя обозначить глаголом "говорят". Неизвестная собеседница ( я не думаю, что это собеседник ) встревожена бледностью подруги, её внутренним состоянием.

  Герой также произносит всего одну фразу и не поймёшь, с какой интонацией: забота ли это или ирония, обида... Вряд ли забота, коли уж так у него "искривился мучительно рот".

  Более всего речи вслух отдано героине, её смятению и отчаянию: это и ответ-пересказ на вопрос подруги, как вели себя двое после какой-то тяжёлой для них сцены в доме, и крик о "шутке" и невозможности перенести произошедшего разрыва.

  Стихи наполнены стремительным движением героев: Он быстро пошёл к воротам, и, видимо, покидает этот дом навсегда, Она выбежала за ним на крыльцо и, не касаясь перил, сбежала по ступеням и ещё бежала до ворот ( эти детали показывают нам расположение дворянской усадьбы ), так бежала, что стала задыхаться. Движение и в её крике отчаяния, и в дующем ветре, на который указывает герой. Значит, выбежала из дому к тому же, даже не захватив накидку.

  Движение и в переносе крика в другую строку ( это уже мастерский приём,
"анжамбеман",  автора стихов):
.................... Шутка
Всё, что было. Уйдешь, я умру"

  И начинается стихотворение движением сжатых рук под "тёмной вуалью", передающее страдание души героини. Вуаль - это и часть головного убора, сетка, прикреплённая к шляпе и закрывающая лицо, и лёгкая прозрачная ткань. Тёмный цвет этой ткани словно траур по умершей любви.

  Или вот эти деятельные строки:
"Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна." В стихах современника Ахматовой, А.Блока, мы часто встречаем тему опьянения, но всё же в прямом, а не в переносном смысле (" Я пьян давно, мне всё равно...") А здесь "печаль" отрава, а не "вино", что делает поэтессу новатором в сфере изображения чувств.
 
  Хочется обратить внимание и на контраст в поведении героев: Молодой человек, судя по всему, быстро успокоился, уже дойдя до ворот, способен улыбнуться, хотя и "жутко". Она же словно остолбенела от той точки, которую он поставил своей репликой "не стой на ветру". Вообще не стой больше передо мной в моей жизни - так надо понимать.
  Тяжёлая, конечно, сцена, но молодая женщина справится с данной ситуацией: вот она уже способна рассказать об этом событии и, ещё немного, и - написать гениальные стихи.

04.01.2021

Иллюстрация из Интернета