Гуннар Экелёф. Песня, чтобы заглушить боль

Ганс Сакс
Ga° till stranden, mumlande i vinden
Ga° till strandens stenar med din a°ngest.
Ser du, daer ar havet, haer ar landet:
Verkligheten! Du kan roera den med handen.
Lyft en sten fra°n vaerldens tunga hjaerta,
Vaeg den i din hand och la°t den falla.
Lyft en sten och kasta den i vattnet,
La°t ett livlpst minne sjunka ner i gloemska . . .
Ser du nu att stranden var ett radband, traeden boener,
Be om groenska, liv och glaedje, sten for sten:
I din mun skall sa°nger vaexa, starkare aen vinden,
Och din sjael skall baera kaenslor, djupare aen lyckan.
Du skall stilla stormarna i vaerldens hjarta,
Du skall flaeta blixtarna till enkla kransar
Och naer alla stenars tyngd och doed aer sonad
Skall du ga° befriad till ditt rika lugn.


Dedikation, 1934.

Иди к пляжу, мямли на ветру
К пляжной гальке со своей тоской.
Посмотри: там море, а здесь - суша:
Всё реально! Прикоснись рукой...
Вырви камень ты из сердца мира,
Взвесь его в руке и выбрось вон.
Подними и брось ты камень в воду -
Пусть воспоминания неживые потонут в забвеньи....
Видишь ли розарий ты на пляже, древ моленье,
Попроси же зелени, жизнь, радость, камнь за камнем:
И из уст польются песни, что сильнее ветра,
И в душе вдруг вспыхнет чувство, то, что ярче счастья.
Будешь тихим ты потоком в сердце мира,
Молнии сплетешь в венки простые
И когда искупится камней всех смерть и тяжесть
Ты сойдёшь, свободный в свой покой глубокий.

Посвящение. 1934.