Экзерсис-па по обсценной лексике-i анализ руssкой

Андрий Зацъ Запорожец
Экзерсис-Па по Обсценной (18+!) Лексике I:
Этно-Лингво-Страноведческий Анализ РуSSкой ****Ы.

  ЭПИГРАФ:
 
  "Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"
- Цитата из стихотворения в прозе И. С. Тургенева (1818-1883)
«Русский язык», 1882.

  ПРИОТКРЫВАЮЩАЯ ЗАВЕСУ СПРАВКА №1: ЛИНГВО-СЕКСО-ТЕЛЬНАЯ:
  О ПИ*ДЕ как о ХПП собственно:
  "Пелотка (перенаправлено с «Женская половая ****а»).
  «И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут,
но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут —
тут конец перспективы» — Иосиф Бродский.
  «Как было придумано название для пилотки? — Посмотришь так — ****а. Посмотришь этак — лодка. Вот и вышла пи-лодка.» — Армейский юмор.
  Пелотка (ЖПП, женская половая ****а) — в лексиконе удаффкомовского быдла женский половой орган, а равно и само лицо женского пола.
  Происхождение.
  « - В чем отличие ****ы от половых губ?
  — Половые губы влажные, влекущие… А ****а — это обладательница половых губ.» —
  Анонимус.
  Образовано от слова «пилотка», означающего межрасовый головной убор представителей силовых структур, и получило такой смысл из-за внешней схожести с наружным женским половым органом: внешние створки пилотки — аналог больших половых губ, внутренние — малых. Следует отметить, что история сравнения данного элемента обмундирования с вульвой является очень старым военным мемом и происходит отнюдь не из интернетов. Также встречается и в уголовном жаргоне.
Пелотки по-другому называют персиками. Потрепанные сабжи могут удостоиться звания кураги. Все зависит от дискурса и контекста.
  ****а — единица измерения расстояния. К примеру, "за три ****ы" — это очень далеко.
  «Любовниц в гаремы эмиров подбирали с помощью нехитрого теста: в лоно девушки помещали каменное яйцо на шелковой нитке и пытались выдернуть назад. Только после пятой порванной нити наложницу признавали достойной ублажать богатого господина. Были и другие варианты экзамена. Во влагалище претенденткам на ложе султана впрыскивалась окрашенная вода и они должны были танцевать танец живота, удерживая жидкость в себе.» — Историческая справка.
  Военный фольклор. 
  Замечание «Ты чё пилотку ****ой надел?» означает, что створки разошлись в разные стороны, раскрывая внутренности ****ообразного головного убора.
  В некоторых частях новобранцев («духов») заставляют носить пилотку, натянув до ушей. Это называется «сделать ****у».
  В армии и полиции пелотки носят только пилотки. Фуражки в женской форме не предусмотрены.
- Источник: http://lurkmore.to/Женская_половая_****а.
  Тупая ****а (ТП) — хрестоматийное наименование представительницы женского пола, не слишком обремененной интеллектом, но, тем не менее, пытающейся изобразить из себя что-то эдакое. Самка биологических видов «Интеллектуальный сноб» и «Инди». Дева с высокой степенью личной индивидуальности и ослепительным ОБВМ. Слово «тупая» зачастую опускается. Когда говорят о бабе, что она ****а, уже подразумевают, что она тупая.

http://lurkmore.to/Тупая_****а.

***

РАЗДЕЛ I:  Анализ 1-ой основы: "ПИЗ-".

Ит.   "PIZA"
Ит.   "PIZZA"
Англ. "PEASe"
Англ. "PIECe"
Рус. и укр. "ПЕС"
Рус. и укр. "ПИСАтель"
Укр. "ПІСок"
Укр. "ПИСок"
Фр.   "PISTon"
Англ. "PISTol" и более позднее от него рус. "ПИСТолет".
Рус. и укр. "пИсать" (В значении: "мочиться"; "сходить до ветру" и т.п.)
Рус. и укр. "писАть" (В значении: "насиловать бумагу"; "щелкоперить" и т.п.)

***

РАЗДЕЛ II: 2-ой (-Ой!...) основы: "-ДА".

Тат.-монг. "ДАнь"
Крім прапорів, ти запримітив також величезне полотнище кумачевого кольору, па якому спалахом чорних, жовтих і білих лампочок періодично виникало: "КОГДА ОТЕЧЕСТВО В БЕДЕ — НЕ МОЖЕМ МЫСИДЕТЬ В УЗДЕ!", хоча рима напрошувалась інша.
Нем.-фаш. "DACHАu" - "****АХА", - такая "разбитная", "кубаноидная" "****А", - ср.: куб. слово-рифму к нему "папаха".
Рес. и укр. "ДЕНЬ" - "****ЕНЬ" - такая своего рода "будничное, рутинная" "****А"-"через-забор-плеТЕНЬ"!.
Рус. Мтьковск. "ДЫК!..." - "****ЫК"!"
Рус. (+ укр.) "уДАЧА" - "****АЧА", -
Рус. "У.-Д.О." - вокативная падеж-форма "(Эй,)****О!"
Рус. "уДАЛЫЙ" = ср.: "УД" + "АЛ(ЫЙ)" - этимология слова "УДАчнЫЙ"
Рус. (СССР; Перестроечное) "СДАча" - "пиз-СДАчи(пож-ста)!"
Рус. "ДАР" (и также - укр. "ДАРунок")  - "****Ар(унок)", в значении "****Атый поДАР(унок)".
Рус. и укр. "ДЫРА", которое этимологически связано с укр. "ДУпА"
(ср. также: лит. "TUPlis"), от котрых возЪ-происходит рус. "ДУПЪЛо",
а также - укр. дорожно-указательно-направляющий знак "(У)пызДУ!"  укр. уменьш.-ласк. "ДУПкА".
Рус., Малорос. армейское "ДУбак" (Стих - "На улице - ДУбак, в конторе холод тоже...".
Рус. и укр. "ПоДУШКА" - приводит нас к форме "****УШКА", - прозвище "ПэТэУШКА" (для девушек-учащихся ПТУ).
Фр. "DOUCHE" - "****УШь!..", - вечерне-интимное, теплое обращение к интимному другу, который вместе с тобою регулярно принимает ДУШ...
Рус. и укр. "ДУШОК" - "****УШОК-"золотой гребеШОК".
Укр. "ДА(-Х),(-ШОК)" - "****А(-Х!),(-ШОК!)". - со похожим смыслом: "****А-ШВАХ!" и "****А-ШОК!"
Рус. радостн. восклицание "ДА!..." - "****А!...", - также восклицание и сожаление (и т.п.).
Фр. "DAM(me)" - "****АМ(е)" - род. падеж, мн. число от "****Ы".
Малорос. и рус. имя собств. "ДАША", особенно в форме вокатива: "ДАШЬ!" (так же: вопрос-надежда "ДАШЬ?...") - "****АША" - такая себе провинциальная, заМКАДышная русская ДАША. Читайте: стихотворение: " - Дашь?... - Шыш!...2)
Рус. "ДАча" - "****Ача" - загородная, county-side'ная, уикендная ****А.

***

РАЗДЕЛ ІІІ: Этимологические основы-источники,
            несущие в себе элементы обеих основ анализируемого слова:
            "ПИЗ-" + "-ДА".

Рус. "ИЗДелие"
Рус. "ИЗДАние"
Укр. "ЇЗДА"
Рус. "уЗДА" -               
См. У Ю.Андруховича: "Крім прапорів, ти запримітив також величезне полотнище кумачевого кольору, па якому спалахом чорних, жовтих і білих лампочок періодично виникало: "КОГДА ОТЕЧЕСТВО В БЕДЕ — НЕ МОЖЕМ МЫСИДЕТЬ В УЗДЕ!", хоча рима напрошувалась інша." - "Московіада", 1993.
Рус. и укр. "поДУшка" -            "****Ушка"
Рус. и укр. "воЗДУшка" -           "****Ушка"
Рус. "ЗДЕСь" -                "****ЕЦ"  См. у ПВО: "Трехлапый Пес-****ЕЦ"


РАЗДЕЛ IV. [БОНУС]: ПРИМЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ В ЛИТЕРАТУРЕ У.Н.Т КИНЕМАТОГРАФЕ и т.п.
Рус