Божественная комедия, Лонгфелло

Виктор Тимонин
Знамена короля наступают на ад''
К нам; поэтому смотри перед собой".
Мой учитель сказал: "Если ты узнаешь его."

Как, когда там дышит тяжелый туман, или когда
Наше полушарие темнеет в ночь,
Появляется вдали мельница, ветер крутит,

Мне показалось что такое здание я тогда увидел;
И из-за ветра я подтянулся сзади.
Мой проводник, потому что другого убежища не было.

Теперь был я, и со страхом в стихах Я выразился:
Там,где тени были полностью скрыты,
И мерцали, как соломинки в стекле.

Одни ничком лежат, другие стоят прямо,
Этот-с головой, а тот-с подошвами;
Другой, похожий на лук, переворачивается лицом к ногам.

Когда заранее так далеко мы продвинулись,
Что это мой хозяин изволил мне показать
Существо, которое когда-то имело прекрасное подобие,

Он передо мной шевельнулся и заставил меня остановиться,
Говоря: "вот Дис, и вот это место
Где ты с мужеством должен вооружиться."

Как я тогда замерз и обессилел,
Не спрашивай этого, читатель, ибо я не пишу этого,
Потому что всего языка было бы недостаточно.

Я не умер, и я живым не остался;
Подумай теперь сам, есть ли у тебя хоть капля ума?
Кем я стал, будучи лишенным и того, и другого.

Император королевства скорбный
Из середины груди его вышел он изо льда;
И лучше с великаном я сравниваю

Чем делают великаны с этими своими руками;
Подумайте теперь, как велико должно быть это целое,
Которая такой части соответствует сама.

Был ли он когда-то так же прекрасен,как теперь скверен,
И поднял чело свое на Творца своего,
Хорошо может исходить от него всякая скорбь.

О, каким чудом оно мне показалось,
Когда я увидел три лица на его голове!
Тот, что впереди, и тот киноварь.;

Двое были другими, которые были соединены с этим
Выше средней части любого плеча,
И они соединились вместе на гребне;

А правая казалась чем-то средним между белым и желтым;
Левые были таковы, чтобы на них смотреть как на тех
Которые родом оттуда, откуда Нил падает в долину-Уорд.

Под каждым из них простирались два могучих крыла,
Такие, как подобает, были такой великой птицей;
Я никогда не видел таких больших морских парусов.

Перьев у них не было, но как у летучей мыши
Такова была их мода; и он махал им,
Так что оттуда исходили Три ветра.

Тем самым Коцит полностью застыл.
Он плакал шестью глазами и тремя подбородками.
Потекли слезинки и кровавая чушь.

В каждом рту у него хрустели зубы
Грешник,на манер тормоза,
Так что он троих из них мучил таким образом.

Для него впереди укус был как ничто
К царапанию, ибо иногда позвоночник
Полностью лишенный всей оставшейся кожи.

- Та душа наверху, которая испытывает самую сильную боль.
Учитель сказал: "это Иуда Искариот.
С головой внутри, он прокладывает свои ноги снаружи.

Из двух других, которые направляются вниз,
Тот, кто свисает с черной челюсти-это Брут;
Посмотрите, как он корчится и не говорит ни слова.

А другой, который кажется таким мужественным, - Кассий.
Но ночь рассуждает разумно, и сейчас самое время
Что мы уходим, ибо мы видели целое."

Так как он казался мне добрым, я обнял его за шею и сказал:
И он,выгодный во времени и месте,
И когда широко раскрылись крылья,

Он крепко ухватился за мохнатые бока;
От падения к падению затем спускался вниз
Между густыми волосами и коркой льда.

Когда мы подошли к тому месту где вращается бедро
Точно по толщине ляжки,
Проводник, с трудом и с трудом переводя дыхание,

Повернул голову туда, где у него были ноги,
И вцепился в волосы,как тот, кто скачет,
Так что, черт возьми, я думал, что мы возвращаемся.

"Крепко держись, ибо по таким лестницам, как эти".
Учитель сказал, Тяжело дыша, как усталый:
- Разве мы должны поневоле отступать от такого большого зла?"

Затем через отверстие в скале он вышел,
И там, на краю поля, сидел я;
Затем он тянется ко мне своим осторожным шагом.

Я поднял глаза и подумал, что сейчас увижу ...
Люцифер таким же образом, как я его оставил;
И я увидел, как он поднял вверх свои ноги.

И если бы я тогда забеспокоился,
Пусть думают флегматичные люди, которые не видят
Что это за точка, за которой я прошел.

"Встань, - сказал Учитель, - на ноги твои;
Путь долог, и трудна дорога,
А теперь солнце к среднему ярусу возвращается."

Это был не дворцовый коридор.
Там, где мы были, но подземелье естественное,
С неровным полом и беспокойством света.

"Прежде чем из бездны я вырвусь,
- Мой господин, - сказал я, вставая.
"Чтобы вывести меня из заблуждения, говори немного;

Где же лед? и как это исправить
Таким образом, вверх ногами? и как за такое короткое время
От Евы до утра совершило ли солнце свой переход?"

А он мне: "Ты все еще воображаешь
Ты находишься за пределами того Центра, за который я ухватился.
Волосы упавшего червя, который копает мир.

Той стороной ты был, пока я спускался;
Когда я повернулся кругом, ты прошел мимо точки.
К которому со всех сторон тянутся вещи тяжелые,

И вот теперь под полусферу приходит искусство
Напротив того, что нависает над необъятным
Сухопутная земля, и ' под чьим коп был предан смерти

Человек, который без греха родился и жил.
Ты стоишь ногами на маленькой сфере.
Что делает другое лицо Джудекки.

Вот оно утро, когда там вечер;
И тот, кто своими волосами лестницу сотворил,
Все еще неподвижный остается таким, каким он был прежде.

На этой стороне он упал с небес;
И вся земля, что в то время здесь появилась,
Из страха перед ним сделали из моря завесу,

И пришел в наше полушарие; и случилось несчастье
Бежать от него, что с этой стороны появляется
Оставил тут место пустым, а обратно отпрянул."

Место там внизу, от Вельзевула
Так далеко отступая,как простирается могила,
Который познается не по виду, а по звуку

Из маленькой речушки, что там спускается
Через пропасть внутри камня, которую он прогрыз
С курсом, который петляет и слегка падает.

Проводник и я на эту потайную дорогу
Теперь вошла, чтобы вернуться в светлый мир;
И не заботясь ни о каком отдыхе

Мы вскочили в седло, он первым, а я вторым.
Пока я не увидел через круглое отверстие
Некоторые из прекрасных вещей, которые несут небеса;

Оттуда мы вышли, чтобы вновь овладеть звездами.
*
Божественная комедия, Лонгфелло