Царство табасаран 1

Рашид Азизов
               
Главы из книги
                ЦАРСТВО ТАБАСАРАН
                (трактатоэссэпосоистория)

                Предисловие
       Написать эту книгу меня вынудил ныне существующий режим и им воспитанно-выращенные учёные, которые говорили-писали, про Табасаран.
       Я сам, по призванию, табасаранский писатель. Написал много рассказов. Оставил свой след в истории литературы табасаран. Но литераторы избегаются не увидит этого следа, так как этот след им не знаком и не «традициален», ведь среди следов лис, волков, медведей, воробьёв, вдруг появляется не опознанный след, толи снежного человека, толи какого-то пришельца. Поэтому такого следа, стараются обойти, сделать вид, что такого не было и не существует. Но это в их совести. Хоть они, власть, будет это утаивать от народа, но «нет ничего тайного, которое не становится явным!»
       Я этим хотел сказать что, рассказы есть кому написать, но, есть ли кто, который открыл бы глаза табасаран (и не только им) на действительность, которое произошло с ними? Кто – если не «снежный человек» или «пришелец»?
Что подразумеваю под словом «режим»?
       Режим, власть, строй, религия, государство, патриотизм, чиновничество… означает почти одно и тоже – порабощение человека, под видом его благополучия. При этом любые методы приемлемы, лишь бы человек не догадался о конечной цели этих методов.
       Всю человечество находится под этими методами. Они даже и не думают об этом, только дай им «зрелищ и хлеба» и целиком он в твоей власти. Он не знает о своей миссии на земле: для чего он рождён и что он должен делать. Более-менее задумчивые индивидуумы заняты поиском смысла жизни, но они его не находят и не найдут, потому что сам поставленный вопрос не правилен, не к той «философии» направлен.
       Так вот, задача этого повествования – направить путь современного человека, который ведёт к самоуничтожению, на дорогу, где, он будет знать свое прошлое и предназначение.

                Введение
       Трактат, эссе, эпос, история – называйте как хотите, но я вам расскажу о царстве Табасаран.
       Из предыдущей моей книги («Познание непознанного») вы уже имеете представление что такое «табасаран», в смысле этимологии этого слова, откуда это произошло и что в нем заключено.
       Коротко напоминаю: в слове «табасаран» заложено географическое место (табар – Геннисаретское море и его окрестности, хребты), где жил этот народ
начало рода, от кого произошли (Сара – правильная, законная жена Аврама);
и ремесло, чем занимались их пра-пра отцы по линии Яакова (аран – скотоводство). Пословица табасаран: «Я – акув, я – мич1ув – мура тмура лазиму, кьалув – вара-вара!» – Или – светлый, или – темный – то и другое необходимы, мутного – ни при каких обстоятельствах. Это напутственное о характере, которое надо иметь, но не быть мутным. «Яаков» – как раз от «Яакув» До сих пор, ещё в табасаране это слово используется в качестве обращения к детям – Яакув! (Светлый мой!).
       Табасаран, который начал свою историю в далёком прошлом, во времена Вавилонской империи, пережил медо-персидскую, эллинистическую (греческую), теперь вот, переживает Римскую империю. Четыре империи в истории человечества – каждый из этих империй наложил свой отпечаток на Табасаран. Четыре системы порабощение человека – а Табасаран, сегодня, пятая система, которая «мутная», где нет определённости ни по «светлой», ни по «тёмной» стороне будущей жизни.
       Что касается самого текста написания книги, это тоже не обычное явление. Здесь текст выделен на разные отрывки. Почему так? Когда читатель сталкивается с привычным текстом, пока не прочитав сам текст человеку не понятно где слова автора, где слова героев произведение, где абстрактное мышление автора, а где иные формы выражение стиля. Поэтому, этот, новый метод подачи материала, посмотрев только одним взглядом, без вникания в сам текст можно будет легко ориентироваться в пространстве самого произведения.


                1 ГЛАВА.
                КТО ТАКИЕ ТАБАСАРАНЕ
       Такой вопрос спонтанно возникает у всякого, кто интересуется своей историей. Каждый желает определит свое местонахождение в процессе исторического развития. Учитывая это я на этот вопрос табасаранам уже обрисовал в своей книге «Табасаранцы: кто они». В той книге собраны высказывания исследователей прошлых веков о табасаране, начиная с самых ранних сведений. Там же указаны и ссылки к этим источникам.
       Из всего этого делается вывод, что происхождение табасаран неразрывно связано с избранным народом, то есть, с иудеями. Не подумайте что с нацией с таким именем. Народ и нация совсем разные понятия. В дальнейшем из этой книги вы углубите свои знание об этих терминах.
       Мы в книге «Познание непознанного» рассмотрели понятия «табасаран» с точки зрения вложенного смысла, потому что это было более важно в плане идентификации народа как единого целого. А теперь попытаемся донести до вас «табасаран» с точки зрения языка. Я вынужден это делать исходя из того что, люди воспринимают «табасаран» как народ, который разговаривает на этом языке. Отчасти, такое представление не сходится с действительностью.
       Если взят две крайности табасаранского языка, допустим между Журасским и Бендликским диалектами языка, то в их произношениях существительных возникает взаимонепонятности.
       К примеру, житель из селения Хоредж скажет:
«дергес» (коса), или хангала (омлет),
а житель из селения Татиль скажет:
«дейрас» (коса), или т1анжжир (омлет).
Они совсем разные слова, поймут ли они друг друга?
К тому же прибавьте, ещё стиль произношения, манеру высказывания.
У одних – это заимствованные слова,
у других – претерпевшие звуковых изменений слова от первоначального созвучия.
Одни, постепенно утрачивают полностью своё «родное» из языка,
другие, из ряда факторов (анатомических, политико-религиозных, и т. д.) «родное» принимает вид «угодничества».
       Например, некогда табасаранизированное слово «шалум» (приветствие)
стал арабизированным «саламом», под влиянием фактора политико-религиозного насильствования.
       У Калукцев свое родное слово «гута» (подушка) утрачена
и вместе этого приняли слово «марфак1» (подушка),
видимо, у соседей (лезгин).
       Даже музыка народа не остаётся своим «родным», вместо этого насильственно внедряется стиль арабов, даргинцев, аварцев, что благодаря чему язык становится уязвимым.
       После этого разве можно сказать о языке в чистом виде?
С такими быстротечными изменениями будет ли язык иметь решающее значение в самой сущности табасаран?
       Кроме того, вкратце очерчу ещё иные факторы, влияющие на язык.

1. Смысл звуковой единицы повлияло на письменность народов. Что это такое? Прежде людей, существовали звуки. Самая мельчайшая частица любого атома, иначе же, любая вещь, единица, имеющее хоть какое-либо массу, издаёт звук. Либо, звук формирует масса вещества.
       Это кажется абсурдным.
       И абсурдным останется до тех пор, пока какой-то физик или математик не докажет это.
Микро мир человеку не досягаем как и макро мир.
Поэтому разбираться буду в границах досягаемости человека.
Возьмём в качестве примера шелест листвы.
Растительность была до человека? Да!
И, до человека, в промежутке между созданием растительности и человека, была ли письменность? Нет, конечно!
А почему нет?
Потому что, во первых, нужды в этом не было,
во вторых, человека ещё не было.
Так вот, звук «шелеста», «шяхрях – на табасаранском», начали обозначать буквой «ш».
Буква «ш», как иероглиф, состоявшийся из трёх листьев (параллельные друг друга три чёрточки) и соединённые у основания (горизонтальная чёрточка соединяющие все три параллели).
Что в русском, что в табасаранском языках это действие начинается с звука «ш»,
тем самым доказывая сходство словообразований и древность этих языков.

Напрашивается вывод:
значит, звук даёт толчок человеку как его обозначить.
Пока у людей были общие интересы, обозначения их звуков были одинаковыми, и соответственно язык был одинаково понятливым.
Как только у людей появились разные интересы,
языки и обозначения стали отличными друг от друга.
Родственность языков этим и подтверждается.
Чем языки родственнее, близки друг к другу, тем меньше было расхождений в их интересах.
Но это не доказывает, что у люди были близкие родственные связи. Скорее всего, связи в отношениях были в плане житейского характера, как говорится в совместной выживаемости.
Поэтому, утверждение, что язык является признаком рожденных от одного рода, не подтверждает.
Ассимиляция, в те времена была более распространённой формой слияние разных культур, нежели в последнем тысячелетии.

2. Этот процесс может быть и обратным, то есть, буквенное, иероглифическое обозначение влияет на звуковые функции языка.
Этот механизм («буква ––– звук») начал производит свои действия позднее, нежели «звук ––– буква».
       В качестве примера возьмём переход от латиницы на кириллицу в истории табасаранской письменности.
       Когда использовали латиницу, многие специфические звуки табасаранского языка (жжв, ччв, гг ч1в, зз, цц, тт, пп, къ, хъ, и т. д.) не произносились, так как в латинице соответствующим звукам не были предусмотрены буквенные обозначение.
Двадцать шесть букв латиницы не удовлетворяло более 60-ти звуков табасаранского языка.
И при кириллице ситуация не улучшилась.
Добавились лишь семь букв.
И в настоящее время, для обозначения некоторых спец звуков языка используют комбинации некоторых букв.
Из-за этого «жжейран» стал «джейраном»,
«ггал» (кора дерева) стало «гал» (зимним пастбищем),
«ззаззу» (колючка) стала «заз» (менее колючим), и т. д.

3. Вот этот третий фактор, можно считать самым эффективным методом влияния ни язык – оккупирования языка.
Что это значит?
Это значит, что более сильные силы захватили менее сильную языковую среду.
Например, арабы завоевали табасаран, для насаждения ислама.
Язык ислама – арабский,
значит, табасаранский язык постепенно должно вытесняться арабским,
что отчасти произошло и продолжается.
Вот, арабизмы, используемые в табасаране, вместо исконно табасаранских слов:
       аллагь (арабизм, который означает верховное существо арабов,
которому поклонятся те, которые считают, что оно является божеством.
Своим идолом арабы полностью вытеснили из табасаранского языка исконно табасаранские слова,
которые обозначали Всевышнего Заанур (Вышний),
Рабби (Бог),
Ешуа (Бог во плоти);
       дюаь (арабизм, который означает: заклинание идолу) – ккарагуб (вытесненное табасаранское слово, который означает: просьба или пожелание к кому-либо);
       шикур (арабизм, слово, которое никто не знает что означает, но оно применяемо только к аллаху, больше нельзя ни кому применит, раз так, то это отличительный признак того идола (аллаха).
В Ляхлинском говоре это слово означает:
допустим, у тебя украли овцу и выразит свое согласие с этим говорят: «шикур ибшри аллагьдиз, вари гьит1ирик1увас! (пусть будет шикур аллаху, что не весь скот забрал!)»
Не известно что пожелали аллаху.
Выходит, что это была привычка аллаха забирать у людей их добро.
То есть, от имени аллаха приходили арабы (имею ввиду, живущих за чужой счёт) и забирали у людей нажитое их трудом.
Иногда оно синонимично вытесняет табасаранское слово чухсагъул (спасибо);
       фятигья (арабизм, слово, которое никто не знает что означает, но оно применяемо только к исламу при похоронах, больше нельзя ни кому и ни к чему применит.
Раз так, то это отличительный признак обрядничества аллаха.
В табасаране люди приходили в дом, где горе, и, утешением пожелали
хозяину всего благого.
А теперь, этот прекрасный обычай вытеснен фятихой, читая заклинания идолу на не понятном языке.
Этим словом заменено много смысловое табасаранское слово текелиф (предложение);
       нюкягь (арабизм, слово, которое никто не знает что означает, но оно имеет отношение только к исламу при женитьбе.
Это тоже является заклинание с применением идола "аллах".
И Оно вытеснило обычай заключение договора (хизан ккебгъбан йикьрар)
между людьми, которые желают создавать семьи;
       дин (религия) – насильственно навязанная человеку, метод, способ получения удовольствий за чужой счёт.
До ислама уже был наработан уклад жизни, который удовлетворялся
сильному полу (мужчинам).
Чтобы сохранить свою похотливую жизнь на все времена, придумали религию
от имени более сильного, чем сам мужчина.
И чтоб этот «Сильный» был невидимым.
А если будет невидимым,
то слабый пол (женщины) им не поверят
и не будут удовлетворят похоти своих мужчин.
Таким способом, при помощи ислама мужчины-мусульмане успешно удовлетворяют свои похоти
(курение,
блуд, якобы женившись на нескольких жён,
воровство, под видом закята и садаки,
одурманивание разума, при помощи разного рода трав-наркотиков,
безделье,
обман,
житие не трудясь и т. д.)
от имени аллах.
Для этого открыли в каждом углу этому обучающие пункты (так называемые мечети) где живут люди.
Вместо табасаранского слова Заанурин ляхнар (Дела Вышнего) этот арабизм (дин) совсем исковеркал не только сам язык но и жизнь и уклад трудолюбивого табасаранского общества.
Люди перестали прислушиваться к своему уму,
и продали себя полностью идолопоклонству.
В их жизни религия на первом месте,
а здравомыслие на последнем.
       Таких арабизмов в табасаранский язык проникли, как короновирусы, множество слов, исказив не только нравственность и быть, но и само восприятия языка носителями;

4. Язык теряет свою античность ещё благодаря:
а) технологиям, примеры: комбайн, интернет…;
б) открытиям – теория струн, ДНК…;
в) революциям – буржуазная, социалистическая;
г) организацию труда – конвейерный, функционально-распределительный…;
д) катаклизмам – оползни, наводнения…;
е) познанием мироустройства – Тора, археология, благовестие…;
ж) личностным общениям и отношениям – … выборы, властвование… и т. д.

Как видим, язык не может охватить все стороны единства и сплочённости табасаран. Так как язык исковеркан религией, настоящие табасананы не исковерканы этой заразой.
Они ещё трудолюбивы,
совестливы,
создают семьи только с единственно-любящей женой,
не воруют,
муллам и их религиям не поклоняются,
они поступают по своему Священному Писанию:
Ц1ийи Йикьрар – Новый Договор,
Ужувлан Хабар – Благая Весть,
не лжесвидетельствуют,
любят своего ближнего.
На Кавказе таковых много-много и они все являются одним народом, хоть даргин, авар, абхаз, лезгин, чечен, цезь… под руководством Святого Духа, некогда "воинами аллаха" раздробленного из царства Табасаран.
У них один Дух, один Искупитель, одни намерения, одни пожелания, одно общение, и все они являются детьми одного Отца.
Они знают, что скоро их Отец придёт и заберёт их с Собой в новое Царство.
Об прошлом своем царстве, царстве Табасаран, они не знают, так как арабский халифат всю у них отобрало,
выветрило из умов, их историю уничтожили,
сожгли всю что можно,
не сжигающее разбили,
под копыт коней помололи, в том числе женщин, детей и стариков, посчитав их кяфирами, то есть, не принимающими ислам,
на высотах поставили свои полумесяцы и зелёные флажки,
места поклонения и приношений,
места почитаний и сборищ.
Нет народности на Кавказе, с чьим языком не поступили так как описано выше
и нет народности на Кавказе, хоть один его представитель не принадлежал тогдашнему царство Табасаран.
Когда мы говорим о 2-3 миллионах табасаран некогда живших, то вот это имеется ввиду.
        А почему именно табасаран, а не аваристан или чеченистан?
        Потому что в источниках прошлых лет были обнаружены свидетельства именно об царстве Табасаран, а не об ином названии.
        А то что, теперь историки говорят о лезгистане, кумыкистане, лакзе…,
то эти мелкие образования являются поздними попытками, создания подобно царства.
Они не могли достичь той славы Табасаран,
в связи их отступлением от Божьего Слова.

В следующей части будет разобрано понимание истории и место царства Табасаран в ней.