Ветер по морю гуляет...

Анатолий Объедков
     Добрый день, уважаемая редакция!
    Прочитал статью Максима Артемьева: «Почему Грибоедов и Крылов не поэты» и она меня заставила призадуматься. Он пишет, что французский баснописец Лафонтен является в тоже время великим поэтом, и что он заслуженно числится среди величайших французских классиков, и что в России никто не будет ставить в один ряд, например, Крылова и Лермонтова.             И далее автор пытается развить свое утверждение: «Как по мне, то его стих очень напоминает грибоедовский. Та же корявость, тяжеловесность, неуклюжесть…Крылов – это такой дедушка, непременный участник писательских собраний, на которых говорит мало, ест много, но умудряется быть в центре внимания  и героем бесчисленных историй…» Вот он, оказывается, какой – и говорит мало, и ест много, и все его замечают и говорят с ним (или о нем). С чего бы это уважаемым литераторам золотого века обращать столь пристальное внимание на «дедушку»? Автор не задавался таким вопросом? А зря…
   Возьмем для примера всем известные строчки:  Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела, Оглянуться не успела Как зима катит в глаза…
   Они музыкальны, льются непринужденно. Да, они кажутся простоватыми, нет в них каких-то особенных метафор и эпитетов, но они в целом создают единый образ, близкий к народному мышлению. «Веселое лукавство ума, насмешливость и живописные способы выражения» приводили в восторг не только ремесленника или крестьянина, но и А.С.Пушкина.
   Кстати, стихи написаны четырехстопным хореем и почему-то не только размер, но и ритм произведения великого поэта «Сказка о царе Салтане» перекликаются с указанной басней. Случайное совпадение? – Возможно:
      Ветер по морю гуляет И кораблик подгоняет, Он бежит себе в волнах На раздутых парусах…
     Тоже написано не мудреным стихом, с легкостью и той свободой и простотой, что присущи великим мастерам. Не зря же Б. Пастернак всю жизнь стремился к подобной простоте.
   Чтобы достичь в басне таких высот как И.Крылов, нужно иметь для начала (как фундамент под высотное здание) незаурядное поэтическое мастерство. И только потом можно создавать удивительные произведения, что далеко не каждому дано.
  Басни И.Крылова обманчивы, могут ввести в заблуждение даже искушенного читателя. Кажется, ну что в них особенного – все просто, понятно как дважды два… Вот в этом и скрывается загадка поэзии, ее неуловимый дух, который не разложить по полочкам и руками не потрогать. И, наверное, нет смысла сравнивать И.Крылова с Тютчевым или Лермонтовым, он давно стоит в одном ряду на равных с ними.
   Ну и с А. Грибоедовым получается примерно тоже самое: автор сравнивает пушкинского «Бориса Годунова» с «Горем от ума» и говорит, что комедия  А. Грибоедова – это плод ума, а не таланта:»Стих Грибоедова никогда не казался мне легким, напротив, скорее корявым и натужным…» Для кого как… Как любой автор А.Грибоедов имеет право на самобытность, почему он должен писать именно как Пушкин и на его уровне? Почему язык его комедийного произведения должен быть схожим с языком драматического?
     Автор также утверждает, что в тех строчках, которые стали пословицами, поэзия и не ночевала. А где же она тогда ночевала как не в пословицах, поговорках, афоризмах? За ними встает вся наша жизнь…
     Искать непоэзию там, где именно она проявляется в высшей степени – это тупик, из которого, пока не поздно, нужно выбираться.

«Литературная Россия» № 44, 2020г.