КТО СМОГ ПОЗНАТЬ ЛЮБОВЬ?
Кто смог познать любовь? Кто был смертельно пьян,
Выпив убийственный наисладчайший яд,
И кто не умер, а расцвёл, пройдя обряд?
Кто мёд сосал из окровавленного рта сердечных ран?
Кто всё отдал и нищим быть так рад,
Кто стал рабом и в кандалы был заключён,
И был царём всех звёзд провозглашён,
И новый мир завоевал, нашёл свой клад?
Кто в пропасть бросился, хоть знал что нет в ней дна,
И окунулся в облака обворожительного сна,
В их розовую мякоть, в упоении?
Кто прямо в пыль под ноги пал
Всех прИдорожных трав смиреннее, но ощущал
Как ввысь поднялся он, склонив колени?
ЛЕОПОЛЬД СТАФФ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Kto mi;o;; zna?
Kto mi;o;; zna? Kto, dusz; ob;;kany,
Wypi; zab;jczy i najs;odszy jad,
A z martwych o;y; nim, jak ros; kwiat?
Kto ssa; mi;d z krwawych ust serdecznej rany?
Kto odda; wszystko, ;ebrakiem by; rad,
Kto niewolnikiem sprzeda; si; w kajdany,
A zosta; kr;lem wszech gwiazd obwo;any
I zdoby; nowy, nieodkryty ;wiat?
Kto w przepa;; rzuci; si; bez den, bez den,
A wpad; w r;; ob;ok na zawrotny sen,
Kt;rym odurza wo; upojna, mi;kka?
Kto, pokorniejszy od przydro;nych zi;;,
Pod stopy pada; czo;em w pyl, a czul,
;e si; najwy;ej wznosi, kiedy kl;ka?
LEOPOLD STAFF
Художник Маркус Стоун «Влюблённые»
ДАЛЕЕ
Мечислав Сроковский «Забвение»
http://proza.ru/2020/08/14/2005