Зловещее озеро - 11

Павел Вегов
                ЗЛОВЕЩЕЕ ОЗЕРО
                (Готическая фантастика)

                Перевод: П.Вегов
                (Loch Sinister
                Marilin Ross)
                -------------------------------

                Глава одиннадцатая

Медленно проходили минута за минутой, и в ожидании возвращения на первый этаж по договорённости с доктором Холмсом они казались Флоре слишком долгими. Она подошла к окну и задумчиво всматривалась в темноту окутанной туманом ночи. В памяти всплывали слова доктора о возможном единстве Элизабет и маскирующегося Чарльза в планировании и осуществлении убийств, которые, в конечном счёте, позволят им завладеть всеми накопленными Эммануэлем Макдональдом богатствами.
Чарльз сможет тогда продолжать жить в имении в созданном им образе Стефена, и никто никогда не догадается об этом преступном мошенничестве. Все члены семьи, кто его хорошо знал, будут уже устранены. Она не могла представить, как ему удалось воздействовать на сознание Элизабет, использовать её в своих интересах, и склонить её к романтической близости. Но ведь Элизабет была одинокой незамужней девой, на грани потери своего приёмного отца, которому она посвятила всю свою жизнь. Чарльзу, с его дьявольским обаянием, не составляло никакого труда заставить её поверить, что он в неё влюблён.
Флора понимала, что существует хотя бы небольшой период ожидания новых событий. Но будут ли эти двое ждать смерти дяди, прежде чем они избавятся от неё. Конечно же, они будут действовать очень осторожно, незаметно, чтобы быть чистыми от подозрений в устранении своего приёмного отца. Флора понимала, что все её мысли и переживания были основаны на вере в то, что Стефен Мелроуз – это Чарльз, и всё же нельзя исключать вероятность того, что это не так.
Могло оказаться и так, что доктор Холмс ошибался в своих предположениях. Джулиан тоже мог быть злодеем этой ужасной и странной драмы. Он же признался, что в прошлом совершил убийство. Могло быть и так, что он полностью потерял надежду на нормальную дальнейшую жизнь, вот и решил повеситься. Осмотр его тела доктором мог бы найти ответы на эти вопросы.
Когда подошло время пойти вниз, на первый этаж, и присоединиться к доктору Холмсу, Флору охватило сильное беспокойство. Она надеялась, что доктору удастся быстро осуществить осмотр тела Джулиана, и не возникнут какие-либо неожиданные неприятности.
Убедив себя в том, что полчаса времени уже прошло, Флора бесшумно покинула спальню, прошла по коридору к тёмной лестнице и стала спускаться на первый этаж. В заполнявшей весь старый особняк жуткой тишине она тихо достигла последней, нижней ступени лестницы. Оказавшись у входа в гостиную, она увидела, что одна из свечей возле гроба полностью выгорела и погасла. Другая ещё догорала, и её слабый свет был виден в углу гостиной.
Через широкую арку двери Флора смотрела в гостиную и пока не видела там молодого доктора Холмса. Вдруг она почувствовала прикосновение руки к своему предплечью, повернулась и увидела неслышно подошедшего к ней сзади доктора. Он тихо прошептал:
- Я ждал вас здесь, Флора.
- Я чуть не закричала, - прошептала она ему в ответ.
- Простите, я ничуть не хотел испугать вас.
- Что теперь будем делать?
- Я пойду к гробу и произведу осмотр. Вы стойте здесь, в дверном проёме, и дайте мне знать, если неожиданно кто-то появится, - пояснил доктор.
- Вы не будете там долго? – тревожно спросила Флора.
- Недолго, - сказал Холмс. – Не думаю, что крышка гроба закреплена шурупами. Скотт, наверное, просто накрыл гроб крышкой. Наверняка он должен прочно закрепить её завтра, перед похоронами.
- Хорошо, - с небольшой дрожью в голосе произнесла Флора.
Доктор отошёл от неё, и Флора повернулась к нему и к гробу спиной. Она даже боялась смотреть в ту сторону. Флора слышала, как он осторожно и медленно сдвигал крышку, и представляла в своём воображении, как он берёт в руки оставшуюся гореть единственную свечу, чтобы при её свете лучше осмотреть тело Джулиана.
Мрачная тишина продолжала охватывать пространство старого замка, и это давало Флоре надежду полагать, что они с доктором завершат задуманную проверку тела умершего, оставаясь незамеченными.
Флора всё же заставила себя оглянуться и посмотреть в дальний угол гостиницы, где она увидела склонившегося над гробом Дугласа Холмса со свечой в его левой руке. Зрелище вызвало у неё неприятное чувство, и она вновь повернулась в сторону коридора, чтобы продолжать наблюдение. Флора тотчас заметила в прихожей, в конце коридора, медленные движения отдалённых теней. И вдруг там появилась призрачная фигура давно умершей Хизер Макдональд. Призрак женщины в чёрной вуали медленно поплыл в её направлении. Приглушённым голосом Флора непроизвольно вскрикнула!
В тот момент, когда Флора от испуга ахнула, эта призрачная фигура исчезла в темноте прихожей. Флора всматривалась в пустую тьму коридора и прихожей, и испытывала стыд. Она снова позволила своему воображению сыграть с собой неприятную шутку.
- Что случилось? – прошептал возле её уха доктор Холмс.
- Мне показалось, что я увидела призрака!
- Сейчас с вами всё в порядке?
- Да.
- Дайте мне ещё минуты три, я закончу осмотр, - прошептал ей доктор и вернулся к гробу.
Совсем расстроенная, Флора стояла в арке двери в гостиную. Её зубы буквально стучали от страха. К счастью, её тихий вскрик, скорее всего, не был услышан никем из находящихся в доме людей. Нигде не было слышно ни звука, ни движения.
Наконец доктор вновь подошёл к ней и тихо сказал:
- Поднимайтесь наверх, увидимся в вашей комнате.
- Хорошо, - шёпотом ответила Флора. Она не задавала доктору ни одного вопроса, пока они друг за другом быстро поднялись по лестнице на второй этаж, и подошли к комнате Флоры. Молча войдя в комнату, они плотно закрыли дверь и заперли её на ключ.
Холмс с облегчением глубоко вздохнул:
- Рад, что всё закончилось, - сказал Дуглас, когда они с Флорой стояли рядом в полной темноте комнаты.
- Ну и что с Джулианом? – нетерпеливо спросила Флора.
- Я осмотрел его со всей внимательностью, насколько это позволяло мне сделать освещение небольшой свечи, - ответил доктор.
- И что?
- На его шее есть какие-то следы, которые я не могу понять, а также сильный рубец от верёвки, на которой он висел.
- Что это за следы?
Доктор предположил:
- Возможно, он мог быть сначала задушен гарретой (металлическая или ремённая удавка - ПВ). Гарреты использовали на континенте и в Азии при осуществлении казней. Я слышал о бандитах в Индии, которые подкрадывались к жертве со спины, набрасывали ей через голову на шею петлю из прочного шнура, и сзади стягивали её до тех пор, пока жертва не задыхалась.
- Вы думаете, так могло быть с Джулианом?
- Может быть, - сказал доктор. – Такое оружие часто используется слабым человеком против более сильного. Считают, что даже женщина может использовать его против сильного мужчины, если ей удастся незаметно напасть на него сзади.
- Из ваших слов можно заключить, что Джулиан с какой-то целью спустился в подвал, где на него и напали.
- И кто-то следил за ним и знал, что он пошёл туда, -добавил доктор.
- Да, вероятно.
Доктор Холмс рассуждал:
- Всё происходящее может иметь тесную связь с секретами запертой на замки части подвала. А Джулиан не имел туда доступа? Возможно, он там что-то прятал?
- Что?
- А почему бы не золото? Он мог часть своих золотых накоплений привезти с собой на остров. Небольшой вещевой сундук со слитками золота, которые он взял, возможно, в своей штольне с помощью тех его друзей, что помогли ему убежать из Австралии. Джулиан мог заставить дядю спрятать это золото в запертой части подвала и хранить его там.
Флора согласно кивнула головой и добавила:
- Переживание моего больного дяди с расшатанными нервами за золото Джулиана и могло быть причиной случившегося потом у дяди приступа.
- Очень может быть, - согласился доктор. - Кроме того, сундучок со слитками золота мог бы оказаться сокровищем, ради которого найдётся тот, кто пойдёт из-за него на любой риск. Элизабет и Стефен, например, тоже могли узнать о существовании золота в подвале.
- Наверное, могли, если оно там есть.
- И всё же, это просто наши догадки, мисс Флора. Может быть, нападения на Джулиана и не было, как нет в подвале и золота.
- Что-то ценное должно быть в подвале, иначе мой дядя не проявлял бы в отношении пропавших ключей такого беспокойства, - сказала Флора.
- Склонен согласиться с вами, - сказал доктор. – Мне хочется найти способ и доказать, что Джулиан был убит, но преступление совершено так продуманно и умело, что пропадает надежда сделать это.
- Тем не менее, вы не снимаете ваши подозрения?
- Ни в коем случае, - ответил доктор. - Но боюсь, что нам придётся немного подождать, чтобы их надёжно доказать.
- Вы имеете в виду, подождать до тех пор, когда преступники проявят себя в нападении на меня?
- Что-то в этом роде. Что заставило вас вскрикнуть, внизу, в гостиной? Вы чуть не выдали наши поиски доказательств, которые так трудно найти.
- Я же сказала вам, что увидела призрак Хизер Макдональд.
- Какая-то тень так встряхнула ваши нервы! – упрекнул Флору доктор.
- Нет, - возразила Флора. – Я точно что-то видела. Достаточно чётко видела. Это был тот же призрак, которого я уже видела раньше. Мокрая фигура женщины в вуали.
Доктор вздохнул:
- Могу только подумать, что это Элизабет, изображая призрака, спустилась вниз, чтобы проследить за нами.
- В этом случае она подозревает, что мы догадываемся о настоящих обстоятельствах смерти Джулиана! – со страхом произнесла Флора.
- Понимаю. Но мы ничего с этим поделать не можем.
- Я буду очень внимательно наблюдать за тем, что они будут делать и что говорить, - предложила Флора. – Уверена, они каким-то образом всё равно себя выдадут.
- Надеюсь, надеюсь. Но постоянно держите нож, что я дал вам, наготове!
- Да, буду, - послушно ответила Флора.
- Утром я осмотрю вашего дядю и должен буду уехать в Скей, - сообщил ей доктор.
- Без вас мне будет так страшно!
- Не беспокойтесь, Флора. Я найду причину, чтобы очень быстро вернуться сюда, - заверил её доктор. - Необходимость в постоянном медицинском контроле состояния здоровья больного даёт мне возможность посещать ваш дом часто и в любое время.
- Надеюсь, всё это скоро закончится, - невесело поговорила Флора.
Доктор нежно обнял её и поцеловал.
- Думаю, скоро закончится. Самое главное – берегите себя, несмотря ни на что.
Приключения окутанной туманом ночи тем и закончились. Флора проснулась ранним утром. Как только она встала с кровати, к ней пришла служанка Берта с большим кувшином горячей воды.
- Доктор всё ещё здесь, - сказала Берта.
- Да, я знаю, - ответила ей Флора. – Он оставался здесь ночевать.
- Что, хозяин теперь действительно уже умирает? – с беспокойством спросила девочка. – Повариха говорит, что он вряд ли доживёт до конца дня.
- Не знаю, - сказала ей Флора. – Его состояние сильно ухудшилось. Другого ничего и сказать не могу.
Детское лицо Берты было очень печальным:
- Повариха говорит, что он должен умереть сегодня, потому что она прошлой ночью видела в доме призрак Хизер Макдональд.
- Правда? – удивлённо воскликнула Флора, помня своё ночное приключение.
- Да. Повариха клянётся, что видела этот призрак пошлой ночью в заднем холле дома.
- Ну, может быть, она и ошибается, - возразила Флора, не желая поддерживать девочку в её суевериях.
- Его видела и одна из горничных, - убедительно продолжала девочка. – А когда здесь появляется призрак Хизер Макдональд, в семье этого дома сразу же кто-то умирает.
- Может быть, призрак Хизер Макдональд появился из-за смерти мистера Джулиана, - высказала Флора девочке своё предположение.
Та очень удивлённо воскликнула:
- Ой, я и не подумала об этом!
- Ну, это тоже может быть поводом для его появления, как и болезнь хозяина, - пояснила ей Флора.
- Да, мисс, - грустно согласилась Берта. – Я скажу поварихе, что призрак приходил сюда не за смертью хозяина, а потому что мистер Джулиан умер.
- Совершенно верно, - поддержала её Флора.
Берта вышла из комнаты, и Флора почувствовала облегчение. Её очень расстраивало то, что прошлой ночью и другие видели этот призрак. Это невольно заставляло её поверить, что призрачная фигура Хизер Макдональд появлялась в старом замке, как предвестник несчастий. Но доктор Холмс не был готов соглашаться с таким объяснением и принять его. Он думал, что более вероятным является то, что Флора видела Элизабет, изображающую из себя призрака. Тогда, наверное, в таком же переодетом виде Элизабет появлялась и перед слугами в других местах и в другое время.
Флора оделась, спустилась на первый этаж и застала там доктора Холмса, который ожидал её. Он сообщил ей:
- Ваш дядя в прежнем состоянии. Я постараюсь вернуться сюда сегодня вечером.
Флора не отрывала от доктора тревожного взгляда.
- Очень рассчитываю на это.
- Я сделаю всё, что в моих силах, - пообещал ей доктор.
К ним подошёл Стефен и попрощался с доктором:
- Спасибо за ваше трогательное участие, за заботу о мистере Макдональде, доктор.
Этим ранним туманным утром доктор Холмс уехал в Скей. Наконец-то туман рассеялся, и его поездка до деревни и, к вечеру, обратно, не окажется слишком сложной. Флора, Стефен и Элизабет сели завтракать.
За столом Элизабет обратилась к Стефену:
- Вы сообщили соседям о времени похорон?
- Да, - ответил Стефен. – Я поручил это одному из работников, и он оповестил их вчера.
- Представляю себе, как они поразились слышать, что Джулиан совершил самоубийство, - сказала Элизабет.
На красивом лице Стефена застыло мрачное выражение:
- Со слов моего посыльного, большинство из соседей думали, что он приехал сообщить им о смерти мистера Макдональда и пригласить их на его похороны.
- Наверное, и на его похороны очень скоро им придётся приехать, - ровно и спокойно, как о каком-то уже свершившемся событии, произнесла Элизабет.
Флора слушала и поражалась, насколько умно и хитро они ведут свою игру, если они являются убийцами Джулиана. Она чувствовала себя очень неловко находиться в одной компании, за одним столом, со Стефеном, поскольку теперь она была почти уверена, что этот человек – Чарльз. Она продолжала ждать, когда же он, наконец, каким-то образом выдаст себя, хотя и знала, что если она имеет дело с Чарльзом, то он просто исключительный злой гений.
Неожиданно Элизабет сказала:
- Мне бы хотелось пригласить на кладбище волынщика.
- Пригласить кого? – с удивлением спросил Стефен.
- Волынщика. Джулиан всегда так любил волынки! Ни у кого из нас не возникало таких чувств от их плачущих стонов, как у Джулиана. А его они просто захватывали.
- Я могу попросить Генри, - сказал Стефен, называя одного из садовников. – Насколько я знаю, он хороший волынщик.
- Мне бы хотелось, чтобы волынщик сыграл у его могилы реквием семейного клана Мадональдов – продолжала Элизабет, и её холодное лицо исказила печаль.
Флора была поражена её искренним проявлением горя, и спросила:
- Вы ожидаете, что много людей придёт на похороны?
- Да, думаю, что много, - ответила Элизабет. - Несмотря на то, что его несколько лет не было рядом, у Джулиана среди соседей были хорошие друзья.
Флора удивлённо пожала плечами:
- Этот остров - такой малонаселённый и уединённый, что я даже забыла, что здесь есть соседи.
- Вдоль побережья озера Лох Скей появились новые дома, - сказала Элизабет. – И приедут ещё люди из центральной деревни.
Элизабет посмотрела на Стефена и добавила:
- Думаю, вам придётся вновь самому организовать похоронную службу и прочитать перед погребением необходимые молитвы. На острове сейчас нет священника нашей веры.
- Это, наверное, не очень удобно, - сказал красавчик Стефен, похожий сейчас на Чарльза, как никогда.
«Он ведёт себя сейчас точно, как Чарльз, и говорит фразы, как Чарльз», - думала про себя Флора. Она спросила Стефена:
- Вы не хотите совершать похоронный обряд?
- Я сделаю всё, чтобы помочь в организации похорон, - сказал Стефен Мелроуз. – Но я чувствую себя неадекватным для совершения богослужения.
- Вы должны сделать это, - сказала Элизабет с быстро возвратившейся к ней и обычной её спесью. – Больше никого нет.
Молодой человек выглядел мрачно.
- Полагаю, это достаточно веская причина.
Постепенно утро приобретало прекрасный вид, с появившимися лучами яркого солнца и чистым небом. В такую хорошую погоду Флора видела и чувствовала неоспоримые чары этого острова. Но здесь так часто вновь возникал туман и портил окружающую красоту природы.
Когда они завершили завтрак, Флора сказала Стефену и Элизабет:
- Думаю, я пойду и немного прогуляюсь по саду.
- Не забудьте о похоронах, - предупредила её Элизабет.
- Нет, не забуду, - ответила Флора.
По холодному лицу Элизабет пробежала тень горести:
- Как печально, что жизнь Джулиана закончилась таким вот образом. Но если то, что он рассказал вам о совершённом им двойном убийстве, является правдой, и действительно было, тогда, возможно, всё случившееся только к лучшему.
- А почему он должен был говорить Флоре неправду? – спросил Стефен Мелроуз.
- Да, почему? – как эхо, повторила за ним Элизабет.
Флора снова задумалась, не играют ли они перед ней очередное хитрое представление. Она отнеслась к их разговору очень настороженно, и сказала:
- Я думаю, он был со мной правдив и откровенен. Ему было очень трудно сделать такое признание именно мне, поскольку эту его тайну он никому не открывал.
- А почему он доверился именно вам? - спросила Элизабет. – В конце концов, я была его сестрой. Он мог бы рассказать всё мне.
- Возможно, вы были с ним слишком близки, и он не хотел вас расстраивать, - предположила Флора.
- Да, - мрачно сказала кузина. – Могло быть и так.
Прежде чем покинуть обеденный стол, Флора решила продолжить задавать свои проверочные, с её точки зрения, вопросы. Она сказала:
- Меня всё не покидает вопрос о приезде сюда гробовщика Скотта. Кто же всё-таки вызвал его сюда? Его заявление о том, что он приехал сюда за моим телом, было для меня шокирующим!
Стефен и Элизабет обменялись странными быстрыми взглядами. Стефен откашлялся и сказал:
- Полагаю, произошла какая-то путаница. Насколько я понимаю, человек, на которого работает Скотт, - старик, у которого уже плохо работает голова. Он, очевидно, получил какое-то сообщение и вызов, и безнадёжно всё перепутал. Это никакого отношения к нам не имеет. Скотт должен был ехать в какой-то другой дом.
Флора вопросительно и требовательно смотрела на Стефена:
- Скотт сам сказал вам это?
- Да. Поздно вечером я видел его в Скей. Мне надо было ненадолго съездить туда.
Флора сомневалась, что он ездил в деревню, но сказала:
- Понятно.
Флора поступила именно так, как сказала чуть ранее, и, оставив остальных за столом, вышла в сад. Под утренними солнечными лучами было достаточно тепло. К своему удивлению, она увидела в саду низенького лысого камердинера, который давал указание садовнику срезать букет молодых красных роз с самого привлекательного куста.
Завершив объяснять садовнику свои указания, Бэл с извинительной улыбкой повернулся и подошёл к Флоре.
- Я посчитал, что неплохо будет положить цветы на гроб Джулиана перед тем, как вокруг соберутся прощающиеся.
Флора ласково улыбнулась и сказала Бэлу:
- Это очень разумно с вашей стороны, Бэл.
- Цветы отвлекут немного от холодности прощания, когда гроб закрыт и не открывается, - печально сказал старший слуга. – Грустный день для всего дома, мисс. Ещё один человек из этой семьи прощается со своей жизнью не по-людски. Достаточно трагично было прощаться с мистером Чарльзом, но то, что мистер Джулиан сам остановил свою жизнь, возвращает нашу память ко времени, когда хозяйка утопилась в озере. Самые старые из нас никак не могут забыть тот чёрный день!
- Мой дядя был просто убит этим горем, - сказала Флора.
- Да, мисс, - вздохнул Бэл. – Я был вместе с хозяином, когда он в лодке, с другими людьми, искал в озере её тело.
- И его не нашли, ведь так? – спросила Флора.
- Нет, мисс Флора, не нашли - сказал камердинер, щурясь от яркого солнца. – Ходили слухи, что через день или чуть позднее тело вынесло на берег в миле отсюда, но эти слухи не подтвердились. Камень над могилой хозяйки обозначает только место пустой могилы.
- Так мне всегда и говорили, - сказала Флора. – Я также слышала, что эта потеря оставила на дяде Эммануэле незаживающую рану, и он очень изменился.
- Да, он после этого никогда уже не был таким, как прежде, - сетовал Бэл. – Я думал, он женится на Мэри Тилден, но он этого не сделал.
- Почему, Бэл?
В сощуренных глазах Бэла отразилось искреннее горе:
- Да кто может что-то сказать о таких вещах? Мэри была прекрасной женщиной, и хорошо управляла всем хозяйством в доме. Но даже в таком уединённом месте, как этот остров в Хайленде, существует то, что называется классовым различием. Она была служанкой, а он - хозяином, и я считаю, что кто-то из его близких друзей настраивал его против их соединения воедино. Говорить ему что-то об этом было бесполезно, он всё равно не понял и не принял бы посторонние мнения, да это оказало бы плохую услугу, как для него, так и для Мэри Тилден.
- Но это было неправильно! – воскликнула Флора.
- Не будьте в этом слишком уверенной, мисс, - сказал Бэл. – Каждый из нас рождён для своего места в жизни, и очень трудно подняться выше его. Для некоторых из нас просто не существует никаких возможностей. Наша судьба определяется при нашем рождении. Я родился в семье, где отец и мать были слугами, и уже подростком я учился служить, так что моё будущее уже было заложено во мне. Я поднялся в жизни настолько, насколько может подняться человек в положении слуги, но я никогда не мог надеяться на то, что женюсь на женщине более высокого положения, чем я сам.
Флора слушала его и понимала, что он прав. В том обществе, в котором они жили, граница между слугой и хозяином чётко определена. Если вы были рождены на том или другом уровне определённого социального класса, этот уровень может навсегда быть вашим. Слуга может быть таким же способным и умным, как Бэл, но может достичь вершины положения только в том маленьком мире, в котором он живёт и работает. Хотя бездарные личности могут быть рождены и в семье высокого социального положения. К ним даже будет проявляться притворное уважение. Но это только из-за их принадлежности к богатому сословию.
- Тогда наш мир совершенно несправедлив, Бэл, - сказала Флора.
- Я слышал, что в колониях проще, - сказал ей Бэл. – Мистер Джулиан рассказывал мне о поваре в Австралии, который успешно дорос до управляющего прекрасным рестораном, и женился на дочери из семьи высокого социального статуса. И, со слов мистера Джулиана, никто об этом даже и не думает, и не говорит!
- Да, это справедливо и правильно! – с удовольствием согласилась Флора.
Морщинистое лицо Бэла оставалось очень серьёзным:
- Но здесь, у нас, не так, мисс Флора. Это одна из причин того, что я до сих пор остаюсь холостяком. Я не хочу, чтобы мои дети были слугами. А вероятность того, что они таковыми будут, очень велика.
Поддерживая мысли Бэла, Флора сказала:
- Значит, мой дядя взял троих детей на воспитание, вместо того чтобы жениться.
- Это было его решение в постигшем его горе, - согласился старый камердинер. – Я тогда как-то серьёзно не думал о его решении, и не уверен, согласился бы я с хозяином, или нет. Но Мэри Тилден была для всех троих прекрасной приёмной матерью. Однако чего-то похожего на семью у них не получилось. И она не была виновата в этом, как не был виноват и хозяин. Лучшей из приёмных была мисс Элизабет, эта капризная молодая женщина.
- Да, знаю, - согласилась Флора. – Чарльз плохо кончил, а теперь Джулиан покончил с жизнью. Осталась только Элизабет. Вы думаете, Бэл, она может выйти замуж за Стефена Мелроуза?
Старый слуга коротко ответил:
- Надеюсь, нет, мисс.
- А почему? – спросила его Флора. Спросила, чтобы проверить, не подозревает ли и Бэл, что Стефен может быть просто образом, которого в жутком маскараде играет Чарльз.
- Потому что Стефен Мелроуз не более чем слуга, только чуть выше рангом, - сказал Бэл. – Если мисс Элизабет выйдет за него замуж, она потеряет уровень своего социального положения, который обеспечил ей ваш дядя, приняв её на воспитание. Ведь теперь она настоящая леди. Этот брат мистера Чарльза является человеком другого социального уровня и положения. Он никогда не сможет занять какое-то место в среде здешнего дворянства.
- Он иногда мне кажется совершенно таким же, как Чарьз, - призналась Флора.
- Не согласен, мисс, - сказал Бэл. – Он не умеет вести себя. Всегда можно видеть, какой-либо человек - джентльмен, или не джентльмен, если могу так выразиться.
- Вам это лучше знать, - сказала Флора. И она подумала про себя, насколько будет ироничным факт, если Стефен окажется Чарльзом. Бэл настолько убеждённо видел в нём представителя низшего класса, что он даже не мог отождествить его с братом, которого её дядя принял на воспитание.
- Я же часто и много видел их обоих, - пояснил Бэл.
- Мой дядя, очевидно, был очарован этим Стефеном, иначе он бы не доверил ему столь ответственную работу, - заметила Флора.
Бэл сердито нахмурился:
- Это было ошибкой. Каприз старого человека, из-за большой схожести этого парня с его погибшим сыном. Я пытался предупредить хозяина против его намерений, но это было бесполезно.
- Мне кажется, я могу понять чувства дяди, - сказала Флора.
- Это игра ваших собственных чувств, мисс, - сказал ей Бэл. – Иногда надо этого избегать.
- Не подумайте, что я сочиняю, но я видела Стефена и Элизабет в объятиях друг друга. Так что после всего случившегося может быть и женитьба.
Бэл отрицательно качал головой:
- В этом я сомневаюсь. И уж точно, так не будет, пока жив хозяин. Он никогда не разрешит этого.
Флора с беспокойством посмотрела на Бэла:
- Это настораживает.
- Почему?
- Стефен в отчаянии может ускорить смерть моего дяди, если узнает, что старик не разрешит ему жениться на Элизабет.
Старый камердинер рассудительно заметил:
- Да, я как-то об этом не подумал. Но я не верю, что Стефен на такое способен. Он амбициозный человек, но на убийство он не пойдёт.
- Не будьте слишком в этом уверены, Бэл, - с особым убеждением возразила ему Флора. – У доктора Холмса и у меня есть подозрения относительно смертей Мэри и Джулиана. В каждом случае могло произойти убийство.
Лицо старого Бэла в ужасе вытянулось:
- Что вы такое говорите, мисс Флора!
- Боюсь, что я права, - сказала Флора. – Пока всё очень запутано. Я говорю это вам только потому, что я вам доверяю. Мне нужен надёжный друг в этом доме.
- Во мне вы такого уже имеете, мисс Флора, - заверил Бэл Флору.
- Вы должны очень внимательно наблюдать за обстановкой возле моего дяди и не допустить, чтобы с ним случилось что-то непредвиденное, - наставляла она камердинера.
- Я буду делать всё, что в моих силах, - заверил её Бэл.
- Что касается Стефена Мелроуза, как доктор Холмс, так и я, подозреваем, не может ли он быть настоящим Чарльзом. Не исключено, что тело, которое после аварии привезли сюда и похоронили, было не тело Чарльза. Я слышала, что он сильно обгорел. Обгорел до состояния, что его нельзя было опознать.
- На останках нашли его ювелирные украшения - настаивал Бэл. – Я даже подумать не могу, что Стефен Мелроуз – это мистер Чарльз. Нет, это не мой мистер Чарльз. Я бы узнал его!
- Может, вы и правы, - согласилась Флора. – Но я рассказала вам обо всём для того, чтобы вы лучше понимали, что происходит в этом доме. Знаете, мы думаем, что Стефен может быть убийцей.
- Какой ужас! – сказал Бэл. – Вы, должно быть, ошибаетесь, мисс Флора.
- Я искренне надеюсь, что ошибаюсь, - завершила разговор Флора и отошла в сторону.
Она была рада, что доверительно поговорила с камердинером. Флора знала, что он предан семье дяди Эммануэля, и в любых обстоятельствах она могла рассчитывать на участие и помощь Бэла. Конечно, он был уже физически слабым человеком, на нём сказывались старческие годы, и вряд ли он сможет защитить её в случае грубого коварного нападения. Но для защиты себя в таком случае у неё было оружие, которое дал ей доктор. Оно может оказать ей спасительную услугу.
Многое продолжало оставаться для Флоры непонятным, и просто сбивало её с толку. Она всё ещё не нашла ключи от замков на запертой части подвала, не узнала, что там спрятано. Что-то в подвале длительное время представляло для дяди особый интерес. И Бэл, кажется, не узнал о ключах ничего нового, поскольку в разговоре даже не упомянул о них.
Кроме того, почему-то перед ней часто появляется призрак Хизер Макдональд, пугающий её с самого начала пребывания в этом старом особняке из серого камня. Какое значение несли в себе эти мистические видения? Призрака ли она видела, не изображала ли из себя призрака Элизабет? Из жалости к старому Бэлу Флоре не хватило смелости сказать ему, что она подозревает Элизабет в участии в заговорах на убийства.
День перешёл во вторую половину. Флора зашла в комнату больного дяди, чтобы проверить его самочувствие. Он казался всё ещё не пришедшим в сознание. Флора не могла теперь и представить себе, что существует хоть какой-то шанс на его выздоровление. Болезнь дяди продолжалась уже слишком долго. Она подумала о своём больном отце, и беспокойство за него невольно охватило девушку. Она послала ему несколько писем, но от него не получила ни одного письма. Возможно, ей следовало прекратить пребывание в доме умирающего дяди Эммануэля, и вернуться в Эдинбург, к родному отцу?
После трёх часов дня в доме собрались пришедшие на похороны люди. Это были в основном люди старшего возраста из соседних имений. Они высказывали Элизабет свои соболезнования. Стефен с важным видом стоял рядом. Флора заметила, что некоторые из пришедших на похороны бросали на Стефена удивлённые взгляды. Было ясно, что они его раньше никогда не видели, и были поражены сходством его внешности с умершим братом.
Для проведения похорон приехал гробовщик Скотт, и под его руководством шестеро крепких мужчин в килтах перенесли на плечах гроб из дома на кладбище. Собравшаяся группа людей молчаливой процессией следовала за ними. Возле вырытой могилы волынщик в традиционной одежде жителей Хайлендских островов играл скорбную мелодию. Это было печальное зрелище.
На глазах Флоры выступили слёзы, когда в её памяти всплыли давние летние дни, когда она играла на прибрежных к озеру Лох Скей зелёных полянах с высоким добродушным Джулианом. Разве могла она тогда представить себе, что он завершит свою жизнь как измождённый и сознавшийся в убийстве человек, да ещё и совершит самоубийство! Да если он действительно оборвал свою жизнь сам, а не кто-то другой отобрал её у Джулиана насильно и жестоко.
Элизабет опять флегматично стояла возле могилы, без  единого на лице признака какой-либо эмоции. Флора обратила на это внимание, когда они слушали краткие похоронные молитвы, которые важным голосом читал Стефен Мелроуз. Какими же коварными могли оказаться эти похороны, если человек, который читает сейчас молитвы над прахом Джулиана, повинен в его смерти? Эта случайная мысль кратким мгновением пробежала в сознании юной Флоры.
На некотором расстоянии от могилы почтительно во главе с Бэлом стояла прислуга дома Эммануэля Макдональда. Флора подумала: насколько же прав был старый камердинер в их недавнем разговоре! Даже в эти минуты прощания с усопшим слуги должны находиться на указанном им месте. Члены семьи и друзья, относящиеся к местной знати, занимали вокруг могилы положенные им по статусу места. Даже похоронные молитвы читались Стефеном с того места, где стояла прислуга. Да, Бэл, несомненно, хорошо знал правила социальной жизни простого народа. Стоя за спиной Элизабет, Флора понимала, что её признавали членом семьи. Но какой семьи! Какая в ней была неразбериха!
Когда Стефен завершил чтение молитв, волынщик вновь заиграл скорбную мелодию. Громкие печальные звуки волынки царапали душу Флоры, и она погружалась в уныние. Пришедшие на похороны люди подходили к Элизабет, пожимали ей руку и начали расходиться. Работники с лопатами стояли недалеко от могилы и ожидали команды Скотта засыпать могилу землёй и придать ей опрятный вид. Флора отвернулась от скорбного зрелища и медленно покинула кладбище.
Вскоре она уже подходила к дому, где её ждал приятный сюрприз – доктор Холмс уже приехал и находился в гостиной. Прежде чем остальные вернулись в дом, он поздоровался с Флорой и сразу же спросил её тихим голосом:
- Вы носите с собой наготове нож?
- Да, - заверила Флора.
- Хорошо, - продолжал доктор. – Я уже осмотрел вашего дядю. Когда я был возле него, он открыл глаза. Думаю, что он вновь на какое-то время приходил в сознание.
- Кто сейчас дежурит возле него?
- Девушка, которую зовут Берта, - ответил доктор.
- Это одна из служанок. Она добрая и надёжная девушка.
- Я это заметил, - согласился доктор Холмс. – Что нового?
- Да почти ничего, - ответила Флора.
- Будем надеяться, что так и будет продолжаться, - с удовлетворением заметил доктор.
- Хорошо бы, – подтвердила Флора. – Хотя мне очень хочется докопаться до сути некоторых загадок. Я поговорила с Бэлом, с камердинером, и он убеждён, что Стефен - не Чарльз.
- Вы дали ему знать, что вы подозреваете Стефена?
- С этим всё в порядке, доктор, - успокоила его Флора. – Бэл мой лучший друг в этом доме. Я могу на него рассчитывать.
- Рад это слышать, - с некоторым облегчением сказал доктор. – Но я не уверен, что он прав относительно Стефена.
- Я тоже, - согласилась Флора. – Бывают моменты, когда Стефен невероятно похож на Чарльза.
Их разговор с глазу на глаз завершился, поскольку к гостиной подходили Элизабет и Стефен. У кузины были усталые, утомлённые глаза, когда она вошла в гостиную и опустилась в стоящее рядом свободное кресло.
- Как я страшно устала! - сказала Элизабет. – Налей мне бордо, Стефен.
- Сейчас принесу, - сказал Стефен и, повернувшись к Флоре и доктору, добавил, - Вы к нам присоединитесь?
Они согласились с его предложением, и Стефен отошёл к буфету за вином. Тем временем Элизабет расспрашивала доктора о состоянии здоровья приёмного отца. Доктор Холмс сообщил ей, что Эммануэль Макдональд вновь проявил признаки сознания.
- Что за мучение! – с горечью произнесла Элизабет. – Какое несчастье, что болезнь продолжается у отца так долго! Я бы предпочла, чтобы он умер быстро и спокойно, чтобы его болезнь не затягивалась таким вот образом.
- Я уверен, что ему тоже очень тяжело, мисс, - сказал молодой доктор. – Он неуклонно слабеет, и это не может продолжаться долго, даже если он придёт в сознание. Такое иногда случается перед самой смертью.
- Что, действительно так бывает? – с интересом сказала Элизабет, принимая от Стефена бокал с бордо. Стефен передал бокалы с вином Флоре и доктору, взял свой, убрал в сторону серебряный поднос, и сказал:
- Надеюсь, на следующих похоронах вы не будете просить меня читать похоронные молитвы. С меня хватит.
Элизабет поверх бокала бросила на него упрекающий взгляд и сказала:
- Вам не следует так говорить. Особенно потому, что у вас это хорошо получается. Я слышала многих пастырей, которые читали похоронные службы хуже вас.
В ответ на слова Элизабет молодой человек, так похожий на Чарльза, произнёс фразу абсолютно так, как это делал когда-то Чарльз:
- Лично я предпочёл бы находиться подальше от кладбища, пока не придёт мой черёд упокоиться там. Тогда, конечно, у меня не будет выбора.
Тихий, спокойный разговор продолжался до того, как доктор сообщил, что ему пора уезжать, поскольку на сегодня у него запланированы осмотры других пациентов. Он пожелал доброго дня Элизабет и Стефену, и Флора последовала за ним, чтобы проводить его до двери.
Полушёпотом он сказал ей:
- Следовало бы подняться наверх и взглянуть на состояние больного дяди. Он вновь может в любую минуту прийти в себя.
- Я сделаю это сразу же, как только смогу, - пообещала Флора. – Когда я снова увижу вас?
- Пожалуй, не раньше завтрашнего утра, - ответил доктор. – Будьте осторожны! Держите ваше оружие наготове!
- Буду, - заверила его Флора.
- Не думаю, что Элизабет была рада слышать о небольшом улучшении самочувствия её приёмного отца, - добавил доктор.
- Да, я заметила это.
- Меня не покидает мысль, что независимо от того, что камердинер говорил вам, наши с вами подозрения не остаются без подтверждений, - сказал на прощанье доктор Флоре.
Она вернулась в гостиную и присоединилась к Стефену и Элизабет. Та с раздражением посмотрела на Флору:
- Должна сказать, что этот молодой доктор часто приезжает сюда, но почти ничего не делает для лечения моего отца.
Защищая доктора, Флора сказала:
- Сомневаюсь, что для дяди можно что-то большее сделать.
Стефен в знак согласия кивал головой:
- Флора права. Мистер Макдональд находится в таком состоянии, что вряд ли ему кто-то сможет помочь.
- Какая же это мука – ждать, когда он умрёт, - со вздохом проговорила Элизабет.
Флору поразило такое холодное, бездушное высказывание кузины, но она промолчала. Ей хотелось подняться на второй этаж к больному дяде, но так, чтобы этого не увидела Элизабет и не поднимала бы из-за этого шума. Поэтому Флора набралась терпения и дождалась конца обеда. Все встали из-за обеденного стола, и Элизабет со Стефеном отправились из столовой в гостиную обсудить какие-то дела по имению. Флора воспользовалась моментом и быстро поднялась в комнату больного дяди.
Лампа на тумбочке уже горела, и возле кровати сидела служанка Берта. Она поднялась с кресла и подошла к Флоре.
- Как мой дядя? – спросила Флора.
- Хозяин несколько раз открывал глаза, мисс Флора, - ответила Берта.
- Это может быть хорошим знаком.
- Кажется, доктор тоже так думает, - согласилась Берта.
- Вы говорили с дядей, когда он открывал глаза?
Девочка выглядела совсем растерянной:
- Я не знала, что ему сказать. Я ещё никогда не разговаривала с хозяином.
- Вы могли сказать ему что угодно, - пояснила ей Флора. – Самое важное – узнать, убедиться, что он может говорить, может отвечать.
- Да, мисс. Простите меня.
Флора ласково ей улыбнулась.
- Не переживайте из-за этого. Я просто советую вам на будущее, если это повторится.
- Спасибо, мисс.
- Вы можете выйти и отдохнуть, Берта, - сказала Флора. – Я немного посижу возле дяди.
- Хорошо, мисс, - ответила служанка. – Когда мне вернуться сюда?
- Примерно через час. Это не важно, - сказала ей Флора.
- Спасибо, мисс, - с явным удовольствием произнесла Берта, освободившись на время от ответственного дежурства у кровати больного хозяина.
Флора подошла поближе и присела на лёгкое кресло, которое освободила Берта. Громкое тиканье часов на комоде нарушало мрачную тишину комнаты. Флора внимательно смотрела на бледное лицо когда-то крепкого и сильного мужчины, и внутренне радовалась тому, что ему удаётся так долго бороться за свою жизнь. У Эммануэля Макдональда, несомненно, была сильная воля к жизни.
Если дядя будет чувствовать себя достаточно хорошо, и ему можно будет сообщить о том, что Джулиан совершил самоубийство – какова будет его реакция на такое известие? Эти беспокойные мысли продолжали одолевать Флору. Трагедия Джулиана будет страшным ударом для старого человека. Она с большой вероятностью вновь погрузит дядю в бессознательное состояние. Тяжело вздохнув, Флора пыталась отогнать от себя эти мысли.
Вдруг она заметила, что кожа на лице дяди немного поморщилась, и в следующий момент он открыл глаза и посмотрел на Флору. По его взгляду она поняла, что он её сразу узнал.
- Дядя Эммануэль! – громко обратилась к нему Флора. – Вы узнаёте меня?
Глаза дяди продолжали внимательно смотреть на Флору, и его губы стали медленно двигаться. Они чуть изогнулись, и ожидание показалось ей вечностью, пока она не услышала его шёпот:
- Флора!
- Да! Да! – отчётливо отвечала она дяде. – Это Флора!
Его осунувшееся лицо слегка потемнело, он на мгновение закрыл глаза, и сразу же открыл их. Дядя продолжал смотреть на Флору и пытался снова заговорить.
- Говорите, говорите, - умоляла его Флора. – Попытайтесь сказать что-нибудь!
- Подвал! – произнёс он хриплым шёпотом.
- Что? Что в подвале?
Дядя вновь долго молчал, накапливая силы, чтобы ответить. Потом еле слышно сказал:
- Ключи!
- Я знаю, - сказала ему Флора. – Они пропали. Где они?
Дядя неотрывно смотрел на Флору, и в его глазах появились тени отчаяния. Казалось, что он вот-вот уступит одолевающей его немощи. Однако дядя выдержал очередную борьбу за накопление сил, которую Флора с глубоким состраданием в нём наблюдала. На этот раз он прошептал:
- Ларчик, ларчик…
- Какой ларчик? – спрашивала его Флора.
Дядя смотрел на неё в оцепенелом состоянии.
- Пожалуйста, дядя Эммануэль, говорите, говорите! – умоляла Флора.
Однако это было бесполезно. Время его нахождения в сознании завершилось. Дядя Эммануэль закрыл глаза. Флора поняла, что ещё раз открыть их он уже не в силах.
                (продолжение следует…)
                ПВ, 2019