Зловещее озеро - 9

Павел Вегов
                ЗЛОВЕЩЕЕ ОЗЕРО
                (Готическая фантастика)

                Перевод: П.Вегов
                («Loch Sinister»
                Marilin Ross)
                ---------------------------------------

                Глава девятая

Доктор Холмс всю ночь оставался возле кровати Эммануэля Макдональда. Утром его пригласили к семейному завтраку в просторной столовой, что находилась на первом этаже. Наступил ещё один серый день, и комната с тёмными настенными панелями создавала собравшимся за завтраком достаточно мрачную обстановку.
Элизабет, занимая за столом центральное место, бесцеремонно спросила доктора:
- Вы и теперь думаете, что мой приёмный отец будет жить?
Смуглолицый молодой доктор не спешил с ответом, склонившись над тарелкой с овсяной кашей:
- Я пока не смею делать никаких прогнозов, - ответил он Элизабет. – Могу лишь сказать вам, что ему лучше.
- Он осознаёт что-то? – поинтересовался Стефен.
- Думаю, что да, - прозвучал ответ доктора. – Но сомневаюсь предположить, в какой степени. Он просто может отличать светлое от тёмного. Мы можем казаться ему просто тенями, а не живыми людьми. Он может в какой-то степени понимать, что мы ему говорим, но, возможно, он слышит только размытые звуки слов.
С довольно нетерпеливым выражением лица Элизабет слушала пояснения доктора:
- Вы говорите, что теперь у него есть какая-то осознанность, но не имеете понятия, насколько?
- Именно так, - согласился доктор Холмс.
С беспокойным взглядом на его измождённом лице Джулиан спросил доктора:
- С чем вы связываете это изменение состояния отца?
- Это может быть знаком начала его выздоровления, но может быть и кратким эпизодом прояснения его сознания перед тем, как его настигнет смерть. Медицинская практика показывает, что достаточно часто у больных в его состоянии происходит кажущееся улучшение, и после этого такой пациент неожиданно умирает.
Завершая свои пояснения, доктор Холмс с затаённым смыслом посмотрел на Флору.
Стефен кисло улыбнулся:
- Я очень внимательно слушал вас, доктор, и мне кажется, вы ходите в разговоре какими-то кругами. В итоге мы знаем лишь немного больше того, чем знали в начале.
Доктор Холмс спокойно и вежливо сказал:
- Я совершенно не намерен что-то скрывать, но сам пока испытываю затруднение дать более конкретную оценку.
- Надеюсь, скоро всё прояснится, доктор, - холодным тоном произнесла Элизабет.
- Пожалуй, никто на это не надеется так, как я, - сказал молодой доктор.
Разговор за столом во время завтрака продолжал сохранять несколько напряжённый характер. Когда все встали и вышли из-за стола, доктор присоединился к Флоре, и они вместе перешли в гостиную. Он негромко напомнил Флоре о необходимости доверительного разговора об её больном дяде:
- Прежде чем я уеду, мне нужно поговорить с вами о боли в груди, которая вас беспокоит.
- Спасибо, доктор, - ответила Флора.
Они вновь уединились в комнате для шитья. Доктор Холмс сразу же попросил Флору подробно рассказать ему о своём дежурстве, когда её больной дядя на краткое время приходил в сознание.
Флора сказала доктору:
- Стыдно признаться, но, сидя в кресле возле кровати дяди, я уснула. Когда я проснулась, он уже пришёл в себя и издавал гортанные звуки, немного похожие на звуки животного, и я их не могла понять. Но его глаза были направлены в сторону комнатной двери, и я видела, что он чем-то очень напуган. Повернув голову в сторону двери, я увидела в её проёме призрака, фигуру давно умершей жены дяди Эммануэля.
- Вы действительно видели её?
- Да. На ней была накинута вуаль, и казалось, что она только что вышла из озера. Её одежда была насквозь мокрая.
- И что дальше?
- Она исчезла так же быстро, как и появилась, - ответила Флора. – Я не думаю, что она ожидала, что дядя Эммануэль придёт в себя и увидит её. Полагаю, она хотела зайти в комнату и с каким-то оружием напасть на меня, пока я спала. А потом, может быть, лишить жизни и моего дядю. Но дядя нарушил её намерения, поскольку увидел этого призрака.
Доктор Холмс заметил:
- Это зрелище должно было вызвать у него сильное нервное напряжение.
- Уверена, что так и было, - согласилась с ним Флора. – Однако он своими звуками предупредил и меня о появлении призрака. В противном случае я бы спала, и могла бы оказаться жертвой нападения.
- И что произошло потом?
- Когда призрак исчез, дядя уронил голову на подушку и оставался в таком же бессознательном состоянии, как и раньше.
- Кто-нибудь знает о том, что произошло при вашем дежурстве возле дяди?
- Нет. Я решила сказать об этом только вам.
Доктор внимательно и мрачно смотрел на Флору, высказывая ей свои предположения:
- Из того, что вы мне рассказали, я догадываюсь, что вы думаете, этот призрак на самом деле был живым человеком, который под видом призрака намеревался напасть на вас, и, возможно, убить вашего дядю.
- Даже не знаю, что и думать, - согласилась Флора. – Произошли и другие вещи, которые озадачивают меня. Но моё первое впечатление состоит в том, что кто-то действительно изображает из себя призрака Хизер Макдональд.
- Кто?
- Возможно, Элизабет. Правда, это может быть как женщина, так и мужчина, ведь призрак был накрыт вуалью. Но для меня самым вероятным подозреваемым является Элизабет.
- Да, возможно, вы и правы.
- Я не догадалась тогда проверить, находится ли она в своей комнате. Я сразу же разбудила Джулиана, и попросила срочно отправить к вам посыльного.
- Вы поступили совершенно правильно.
- Чуть позже мне показалось, что я видела призрак Чарльза.
Флора теперь рассказала доктору о своём жутком ночном приключении, когда она от лестницы на второй этаж видела в темноте молчаливую фигуру человека, проходившего по гостиной и вышедшего из дома, которого она приняла за призрак уже умершего человека, за Чарльза.
Молодой доктор повернул нахмуренное лицо в сторону Флоры и сказал ей:
- Мне кажется, что прошлой ночью вы видели больше призраков, чем их могло вокруг вас и появиться.
Пристыжённая Флора призналась:
- Стефен Мелроуз обвинил меня в истеричности, и что от усталости мне что-то мерещится.
- А что вы думаете? – тихо и вежливо произнёс доктор.
- Я не думаю, что была в тех случаях истеричной.
- Но ведь этот Чарльз похоронен в семейном склепе, – заметил доктор. – Вы сами говорили мне об этом.
- Теперь я начинаю в этом сомневаться.
- Что? – тихо воскликнул доктор.
Флора очень серьёзно посмотрела на доктора Холмса:
- Чарльзу могло потребоваться из-за его личных проблем просто исчезнуть, навсегда исчезнуть. Он мог придумать для этого оригинальный способ - изобразить свою гибель в дорожной трагической катастрофе. Тело, захороненное на семейном кладбище, может быть и не его телом. Я слышала, что при дорожном происшествии его тело полностью сгорело, до неузнаваемости. И о том, что останки были его, судили по найденным на месте трагедии часам и кольце Чарльза.
- Продолжайте, мисс Флора, - попросил её доктор Холмс.
- У меня возникло подозрение, не спрятался ли Чарльз где-то в запертой части подвала. Может быть, потом дядя неожиданно обнаружил Чарльза в подвале, и это так потрясло его, что с ним случился нервнопаралитический удар. Элизабет и Стефен могут знать, что Чарльз скрывается от всех в подвале, поэтому они и не предпринимают никаких усилий для того, чтобы открыть запертую часть подвала, от замков на дверях в которую исчезли ключи.
- Полагаю, такие варианты событий могли произойти, но выглядят они слишком уж фантастическими, - с сомнением в голосе заметил доктор.
- Не более фантастическими, чем то, что я видела призрака, - возразила ему Флора.
- А тот человек, что проходил мимо вас в гостиной, не мог быть Стефен? С ваших слов, он очень похож на своего младшего брата, на Чарльза.
- Но Стефен в это время находился в своей комнате, на втором этаже, - сказала Флора. – Он спустился оттуда в халате сразу же после моего оклика выходящей из дома фигуры человека. А эта фигура была полностью одета в верхнюю одежду.
- То, что этот призрак Чарльз не ответил вам и не разговаривал с вами, может иметь важное значение, - предположил доктор Холмс.
- Вы так думаете?
- Это можно отнести к одному из признаков, что вы, возможно, действительно видели привидение, - ответил ей доктор.
Лицо Флоры невольно приобрело испуганный вид:
- Так и есть.
- В любом случае, вам придётся подождать и определить, появится ли этот призрак вновь.
- Достаточно мне этих призраков! – в отчаянии воскликнула Флора. – Я уже не упрекаю и не виню слуг за то, что они по ночам испытывают в этом старом доме какой-то мистический страх. Сама испытываю теперь такой же!
Доктор со вздохом сказал:
- Плохо, что вам надо здесь оставаться.
- Какова бы ни была ситуация, я не могу покинуть моего больного дядю, - сказала Флора. – Как вы считаете, у него есть реальные шансы выздороветь?
- Меня радуют изменения в его состоянии, - ответил доктор. – Но пока очень трудно быть в чём-то уверенным. Ваш дядя может к этому же времени завтра и умереть. Его состояние всё ещё непредсказуемое.
- Элизабет очень ждёт, чтобы мой дядя скорее умер, - печальным голосом сказала Флора.
- Боюсь, ей придётся подождать, - поддерживая настроение Флоры, сказал доктор. – Я постараюсь сделать всё возможное, сегодня вечером я вновь приеду сюда. Тем временем вы, мисс Флора, берегите себя!
Флора с признательностью взглянула на Холмса:
- Не знаю, как бы я всё это пережила, если бы не ваше участие. Я верю ещё только одному человеку в этом доме – это камердинеру Бэлу.
- Камердинеру? – уточнил доктор.
- Да.
- Очень хорошо иметь здесь, в этом доме, кого-то, кому доверяешь, - поддержал Флору доктор Дуглас Холмс.
- Он хороший и добрый старик, старый слуга дяди.
Доктор вытащил из кармана пиджака часы, посмотрел на них, и сказал:
- Я уже у вас около шести часов. Мне нужно вернуться в центральную деревню и быть доступным для других пациентов.
- Простите, что мы нарушили ваш сон и вызвали вас сюда в самую полночь, - вежливо сказала Флора доктору.
- Это как раз то, что я от вас и ожидаю. Я очень беспокоюсь как о вас, так и о вашем дяде. Я с вами, пока всё не закончится.
- Спасибо, я тогда тоже смогу поспешить в Эдинбург.
- Да, знаю. Пожалуйста, будьте осторожны! – сказал доктор, и очень удивил Флору, нежно поцеловав её в щёку. Потом он ласково дотронулся до её плеча и уехал.
Флора стояла на ступенях крыльца в утреннем мокром тумане и смотрела вслед удаляющейся кареты доктора. Она всё ещё чувствовала прикосновение его губ к своей щеке. Его нежный поцелуй придал ей новый прилив мужества, а также растущее чувство того, что возле неё появился человек, который искренне беспокоится и заботится о ней. Она вернулась в дом и встретилась с озлобленной Элизабет. Кузина сразу стала упрекать её:
- Доктор, должно быть, так же озабочен состоянием вашего здоровья, как и моего отца, судя по времени, которое вы провели с ним в комнате для шитья.
Щёки Флоры покрылись румянцем:
- Доктор расспрашивал меня, испытывала ли я раньше боли в груди так, как я чувствую их сейчас.
- Да неужели? – с сомнением и сарказмом заметила Элизабет.
- И он обсуждал со мной состояние здоровья моего дяди. Не думаю, что мы разговаривали с доктором слишком долго.
Холодная улыбка пробежала по безжизненному, плоскому лицу Элизабет:
- Уверена, что вы вообще не замечали, как проходит время, в компании с таким обаятельным кавалером, как этот новый доктор Холмс.
- Я как-то не осознавала его очарования, - ответила ей Флора.
- Сомневаюсь в этом, - продолжала Элизабет. – Я только очень сожалею, что доктор Макинтош повредил ногу и не может приезжать к нам. Я совсем не уверена, что буду следовать рекомендациям этого молодого доктора по лечению моего отца.
Завершив свои язвительные высказывания, Элизабет ушла в гостиную. Флора вернулась в свою комнату, и, чуть позже, решила навестить больного дядю. Возле его кровати дежурил Бэл.
Он приложил палец к губам, показывая жестом о соблюдении в комнате больного тишины, встал со стула и подошёл к Флоре. Тихим голосом он сообщил:
- Хозяин спит. Недавно он закрыл глаза. Кажется, он сейчас хорошо отдыхает.
Флора обеспокоенно окинула взглядом кровать больного дяди:
- Не думаете, что он снова впал в кому?
- Нет, мисс, он спит. Он и раньше спал, около часа. Доктор разбудил его тогда, и сказал мне, что хозяин спал. Сейчас у хозяина такое же состояние.
- Хорошо, - сказала Флора. – Рада, что возле моего дяди вы, Бэл.
- Я буду дежурить до двух-трёх часов дня, - сказал ей Бэл.
Флора вышла из комнаты дяди и в коридоре встретила Джулиана. Измождённый молодой человек выглядел очень нервным. Он поинтересовался состоянием здоровья приёмного отца, и Флора сообщила ему, что больной спит. Потом добавила:
- Мне бы хотелось поговорить с вами, Джулиан, не кратко, подольше. Всё же вы должны рассказать мне, почему вы уехали из Австралии.
- Да мне не о чем и рассказывать, - с напряжением в голосе ответил ей Джулиан.
- Вы не правы, Джулиан. Мне бы хотелось услышать из ваших уст правдивую историю, как складывалась там ваша жизнь. Поделитесь со мной причинами вашего возвращения из Австралии, вас что-то беспокоит, вам станет легче.
- Я не могу говорить об этом здесь, в доме, при других - объяснил Джулиан.
- Тогда мы можем где-то встретиться, и поговорить там.
Он стоял в полутёмном коридоре и молчал, совсем растерянный и нервный. Потом спросил:
- Встретиться где?
- Это будет место, куда никто не ходит, и где нас никто не услышит, - подумав, быстро сказала ему Флора.
- Хорошо, согласен.
- Почему бы нам не встретиться в руинах монастыря Скей, - предложила Флора. – Это сразу за кладбищем. Проходите мимо кладбища по левой тропинке.
- Я знаю, где находится монастырь, - с раздражением перебил её Джулиан. - Мы в детстве там часто играли.
- Давайте там и встретимся.
- Когда?
- Когда хотите, - предложила Флора. – Через несколько минут я выйду из дома и пойду к руинам монастыря, и немного позже вы можете следовать туда же.
- Хорошо, - согласился Джулиан. – Только я не думаю, что наша встреча что-то нам даст, чем-то нам поможет.
- Нам обязательно надо откровенно поговорить, - настаивала на своём Флора.
Вид исхудавшего лица Джулиана был мрачным.
- Мне очень не нравится то, что происходит в этом доме.
- Мне тоже, - согласилась с ним Флора. – Это одна из причин, что нам надо встретиться и поговорить.
- Через несколько минут выхожу, - кивнув головой, сказал Джулиан.
Флора снова вернулась в свою комнату, набросила на себя дождевую накидку и укрыла её капюшоном волосы. Потом она спешно спустилась на первый этаж и вышла из дома, не встретив по пути никого из домашних. Как только её скрыл густой туман холодного утра, она быстро пошла в направлении кладбища.
Её сердце учащённо билось под впечатлением появившейся возможности наконец-то провести откровенный разговор с Джулианом. Флора всё ещё сомневалась в его порядочности и не снимала с него своих подозрений. Она также пока не могла понять, какую роль мог он играть в этом старом особняке. Он совершенно неожиданно вернулся домой из Австралии, как-то спокойно относился к тому, что её дядя был при смерти. К этому ещё добавлялись произошедшие в нём серьёзные изменения. Он стал другим как физически, так и умственно, и Флоре очень хотелось узнать – почему.
Она также была взволнована тем, что ей сегодня придётся с необъяснимым страхом быть возле странных старых монастырских руин. Уже много лет назад монахи покинули это место, и сейчас там оставались только развалины старых зданий. В детском возрасте они с восторгом бегали сюда, и весело болтали о призраках древних монахов, и эти призраки, якобы, продолжали бродить по руинам монастыря и охранять его от вторжения посторонних.
Быстро шагая по тропинке, которая вела сначала до кладбища, а потом к монастырю, она перебирала в голове всё то, что происходило с ней прошлой ночью. Дважды, и она в этом была почти уверена, ей пришлось увидеть призраков. Странно, но больше всего её озадачивала призрачная фигура Чарльза, поскольку это видение ставило перед ней вопрос – видела она призрака, или живого человека? Если верно последнее, то Чарльз жив, и прячется где-то здесь, в Лох Скей.
Если было бы так, то это объясняло бы множество вещей. Чарльз мог бы заручиться помощью Элизабет в устранении других претендентов на долю наследства, которое останется после смерти Эммануэля Макдональда. Мэри Тилден, верный друг старого хозяина поместья, наверняка была упомянута в его завещании. И Мэри трагически погибла якобы в результате несчастного случая. Джулиан был ещё одной персоной, которому могла бы грозить опасность. В опасности могла находиться и она, поскольку, по всей вероятности, дядя завещал ей значительную долю наследства.
Положение Стефена Мелроуза было другим. Он был просто приглашён дядей на работу и мог быть в любое время уволен. Но возникал интригующий вопрос – как много, и что, знал Стефен? Знал ли он, что Чарльз жив? Знал ли он о договорённости и о планах Чарльза и Элизабет поделить наследство Эммануэля Макдональда и, может быть, был участником их заговора, чтобы тоже получить от них свою долю? Так вполне могло быть. Либо он был в неведении о заговоре, если таковой вообще существовал? Флоре не удавалось найти в себе ответы на эти вопросы.
Впереди, в густом тумане, показались ворота старого кладбища. Флора повернула по тропинке налево, к скалистому склону небольшой возвышенности. Из-за густого тумана невозможно было видеть очертания монастыря, но Флора знала, что его руины находятся совсем недалеко.
Через несколько минут она поднялась на ровную поверхность возвышенности, где когда-то гордо возвышались арки собора. Теперь она уже видела руины бывшего величия. Ещё сохранились стены монастыря, но крыша провалилась, и в ней виднелись огромные проломы. Там, где когда-то красовались витиеватые окна, зияли пустые отверстия в стенах.
Флора медленно пошла к разрушенному храму. Его высокие старые стены более отчётливо выделялись в нависшем тумане. Когда-то, подростком, она вместе с другими ребятами прыгала здесь через камни и играла. И однажды, когда её застала здесь сильная буря со страшным громом, Флора оказалась внутри храма, как в ловушке. Она присела, плотно прижалась к каменному полу, дрожала и плакала, до тех пор, пока не пришёл один из конюхов со двора дяди и вывел её из этих руин.
Старый монастырь был местом и радостей, и страхов. А теперь она чувствовала в нём такую же атмосферу какой-то угрозы, как и в старом особняке дяди. Было что-то ужасное и вызывающее страх в этих заброшенных, переплетённых лозами дикого винограда, стенах. Она вошла внутрь через арку главного входа и остановилась. Подняв голову, она рассматривала разрушенную крышу храма и наблюдала, как клубы густого тумана проникают через проломы крыши внутрь. Всё пространство вокруг неё было завалено толстым слоем обломков. Флору охватило глубокое чувство грусти.
Сзади послышались звуки приближающихся шагов. Повернувшись, Флора увидела Джулиана, который, к её радости, сдержал слово и пришёл встретиться и поговорить с ней. Молодой человек зашёл внутрь монастыря и стоял, озираясь вокруг и рассматривая печальную картину разрушения.
- Да, здесь стало значительно хуже с того времени, когда мы прибегали сюда в детстве, - сказал Джулиан.
- Это же было так давно, - согласилась с ним Флора.
- Да, понимаю. Но у вас хорошая память на места, и вы, кажется, хотели бы надеяться, что они не меняются.
- Наверное, думать так - вряд ли разумно, - с сожалением сказала Флора.
Джулиан перевёл взгляд на Флору и сказал:
- Вы правы, мисс Флора.
Она вздохнула:
- У меня сейчас к этому месту не такие чувства, что были когда-то, в детстве и юности. Теперь оно нагоняет на меня какой-то страх.
- Да, оно наводит тоску, - согласился Джулиан.
Они встретились взглядами, и Флора сказала:
- Теперь мы можем и поговорить.
- Нам не следует слишком долго задерживаться здесь, - сказал Джулиан. – Они в доме заметят, что нас нет.
- Вас беспокоит то, что они не знают, где вы находитесь?
Он повернул голову назад и посмотрел на прилегающую к храму местность через разрушенную входную арку.
- Я не уверен, но за нами могли и следить.
- И кто бы это делал?
- Стефен Мелроуз. Я не верю ему! - категорично сказал Джулиан и снова с опаской посмотрел на входную арку монастыря.
- Как вы думаете, что происходит в доме моего дяди? – спросила Флора.
- Он наполнен злом!
- Согласна с этим. Но откуда оно?
Джулиан с упрёком посмотрел на неё:
- Разве вы не видите и не понимаете, что это от Элизабет и Стефена?
- Мне бы хотелось услышать ваше мнение подробнее.
- Они хотят заполучить в свои руки все деньги моего приёмного отца, и они способны сделать это!
Флора бросила на Джулиана понимающий взгляд:
- Мэри Тилден уже покинула этот мир.
- Да. Похоже, что и мы на очереди покинуть этот мир, - сказал Джулиан. – Элизабет хочет быть единственной наследницей, когда мой отец умрёт.
- Вы действительно верите в это? – с напряжением в голосе спросила Флора.
- Да. Я сомневаюсь, что несчастный случай с Мэри был случайным. Думаю, что её ударили по голове и потом столкнули с лестницы.
- А что вы думаете о Стефене?
Джулиан мрачно посмотрел на Флору:
- Всё, что я вижу в нём – это Чарльз.
- Он действительно до изумления похож на него!
- И если вы присмотритесь к нему внимательнее, он ведёт себя и поступает точно так, как Чарльз, - сказал Джулиан. – Иногда мне кажется, что это настоящий Чарльз, который вернулся в дом и притворяется другим человеком.
- Я как-то даже не думала об этом, - призналась Флора. И это было действительно так, потому что при первой встрече со Стефеном у неё не возникло никаких подозрений, что братья слишком уж похожи друг на друга. И такая обманная игра вполне возможна. Она сказала:
- Но поскольку Чарльз мёртв, как этот Стефен надеется получить выгоду от смерти моего дяди?
- Ваш дядя Эммануэль является приёмным отцом Элизабет. Чарльз может играть роль Стефена и даже жениться на Элизабет, как Стефен. Таким образом, они и поделятся деньгами.
Флора сказала:
- Я однажды видела их в объятиях друг друга. Кто бы он ни был, Чарльз или Стефен, у него с Элизабет существуют романтические отношения.
- Это подтверждает то, что я только что говорил вам, - сказал Джулиан. – И нам с вами следует остерегаться.
- Мне иногда казалось, что Чарльз жив и прячется в подвале, - сказала Флора.
- Для него легче притворяться Стефеном.
- Но относительно погреба существует какая-то тайна. Что-то там спрятано, - предположила Флора.
- Возможно. Я ничего об этом не знаю, - слегка нахмурившись, сказал Джулиан.
- Дядя был внизу, в погребе, и что-то там осматривал. А ключи от запертой части подвала пропали.
- Может быть, они у Элизабет.
- Она отрицает это.
- Конечно, она будет отрицать, - с иронией произнёс Джулиан.
- А когда вы пошли вниз и увидели дядю Эммануэля на лестнице уже парализованного, вы не заметили возле него ключей?
- Нет.
- Странно. Мне кажется, что если бы мы узнали, что спрятано в запертой части погреба, нам всё стало бы понятным.
- Я так не считаю, - сказал Джулиан. – Я думаю, всё упирается в Элизабет. Она верховодит и руководит всем, а Стефен, или Чарльз, или как бы его не называть, это её приспешник.
- А что насчёт призраков? Могли мы иметь дело с призраками Хизер Макдональд и Чарльза?
По исхудавшему лицу Джулиана пробежала кривая улыбка.
- Из того, что я слышу от вас, вынужден сказать, что вы были готовы во что угодно поверить.
- Я совсем запуталась, - призналась Флора.
Джулиан ещё раз обвёл взглядом неприглядное окружение развалин монастыря. Подняв голову, он смотрел на слой плотного тумана, который в форме плоской крыши висел в воздухе от стены до стены.
- Это место очень скоро превратится в подобие пещеры, - сказал он.
- Да, наверное, - согласилась Флора. Она стала вспоминать, о чём она хотела поговорить с Джулианом в этом удалённом от людей месте. Джулиан обещал рассказать ей подробнее о себе, но пока он ничего не говорил. Флора спросила:
- Не могли бы вы сказать что-то о себе?
- Я вновь здесь, дома. Этого не достаточно?
- Нет, - ответила Флора. – В нашем последнем разговоре вы упомянули, что во время вашего пребывания в Австралии случилось что-то очень неприятное. Что-то такое, что очень изменило вашу жизнь.
- Я заболел лихорадкой.
- А до этого?
Джулиан сильно сжал ладони в кулаки. На его исхудалом лице вновь проявились признаки глубокого душевного страдания.
- Почему вам хочется мучить меня такими вопросами?
Флора спокойно ответила ему:
- Потому что я думаю, что вам будет намного легче, если вы поделитесь со мной вашей тайной.
Он отошёл от Флоры и начал нервно ходить направо и налево. Не поворачивая к Флоре головы, он сказал:
- Что случилось, то случилось. Я ничего не могу сделать, чтобы это изменить.
- Скажите мне, Джулиан, - настойчиво просила Флора.
Он продолжал своё движение: направо – налево, направо – налево.
- Лучше, если вы об этом не будете знать.
- Не могу в это поверить, - сказала Флора. – В детском возрасте мы были очень близкими друзьями. Доверьтесь мне сейчас!
Джулиан остановился и повернулся к ней лицом. Он сказал:
- Вы знаете, что я люблю вас, и хочу, чтобы вы стали моей женой!
- Но я же никогда не смогу выйти за вас замуж, если не буду знать правду о вашем прошлом.
- Тогда вы возненавидите меня!
- Откуда вы это знаете? Если вы не правдивы со мной, я не буду вам доверять, и это будет так же плохо. Я никогда не выйду замуж за человека, которому я не доверяю.
Молодой человек колебался с ответом и смотрел на неё каким-то безнадёжным взглядом.
- Вы настаиваете на своём, не так ли?
- Я хочу услышать правду, - твёрдо ответила Флора, смотря ему прямо в глаза.
- Хорошо, - медленно произнёс Джулиан. – Я скажу вам правду. Я поехал отсюда в Австралию на поиски золота.
- Да, и что?
- И я нашёл его, - ответил Джулиан. Он произносил это, будто находясь в трансе. Неподвижно стоя перед Флорой во мраке пространства разрушенного аббатства, он не отрывал взгляда от её лица.
- Расскажите мне об этом, - попросила Флора.
- Я встретился с парнем из Ливерпуля, и мы стали с ним партнёрами. И мы разбогатели. Мы поехали в Сидней, чтобы отпраздновать наши успехи, и вели себя, как деловые магнаты. Я купил особняк в одном из лучших районов города, а тот парень стал хозяином гостиницы. Мы наняли людей, которые работали в нашей шахте, и нам казалось, что все трудности и проблемы уже у нас за спиной.
Он сделал паузу, и Флора спросила:
- А дальше что?
- У моего друга появилась девушка, которая пела в баре его гостиницы. Однажды вечером я пришёл послушать, как она поёт, и с того дня она стала для меня единственным человеком в мире. Было так, будто для меня ничто другое не имело значения, будто никого другого вокруг меня не существовало. Мой друг пытался прекратить мои свидания с ней, но я его совершенно не слушал. Я сделал этой девушке предложение, и она согласилась.
Флора ахнула:
- Вы женились на ней?
- Да.
- Значит, у вас есть жена?
- У меня была жена, - глухо ответил Джулиан.
- Продолжайте! – убедительно попросила Флора.
- Мы были счастливы. Я никогда не был таким счастливым. Она могла делать так, что окружающий мир казался краше. По крайней мере, ей удавалось делать это со мной, чтобы я видел вокруг себя красивый мир. Я дарил ей драгоценности, в её распоряжении была лошадь и карета, я купил потом другой особняк, который был намного лучше, чем предыдущий. Мы хотели вместе приехать в Англию и хорошо провести время в Лондоне.
- Но вы этого не сделали? – поинтересовалась Флора.
- Нет, - угрюмо произнёс Джулиан. – Однажды ночью я неожиданно вернулся домой, и застал её в объятиях моего партнёра. Он пытался мне что-то объяснить. Он сказал, что они были любовниками до того, как я познакомился с ней, поэтому он и пытался прекратить моё с ней знакомство и говорил мне, чтобы я выбросил из головы желание жениться на ней. Она в слезах убежала в другую комнату. На какое-то время я просто потерял рассудок. У меня было ружьё. Я выстрелил и убил моего партнёра. Потом я пошёл в комнату, где была жена, и тоже застрелил её.
- Не может быть! - со стоном выкрикнула Флора.
Он медленно кивнул головой.
- Да, всё было так. Я вышел из дома и уехал из города. Приехал на свой рудник и работал там до того времени, пока на шахту не прибыла полиция Сиднея и арестовала меня. Я совершенно не сопротивлялся. Я спокойно следовал за полицейскими.
- И что дальше?
- Был суд, - со вздохом ответил Джулиан. – Я уже почти ничего о нём не помню. Вместо смертной казни мне присудили пожизненное заключение в исправительной колонии. Да мне было всё равно.
- Так вас посадили в тюрьму?
- В исправительную колонию, - пояснил он. – Это немного другое, чем тюрьма. Колония была полна подонками из Англии. Моими ежедневными сотоварищами были головорезы и убийцы. Постепенно, в адском труде под палящими лучами солнца, ко мне начал возвращаться повреждённый в сумасшедшем гневе рассудок. Я стал ощущать, что хочу жить, и хочу быть свободным. Но моё положение в колонии казалось мне безнадёжным. Потом всё наше подразделение в колонии заразилось лихорадкой. Вокруг меня были только умирающие люди. Сам я тоже чуть не умер. Но когда я был еще немного в силе, я выполз из тюремного госпиталя и сбежал.
Её глаза замерли на исхудавшем лице Джулиана.
- И вы стали беглецом?
- Да. У меня в Сиднее было много хороших друзей. С их помощью я прятался, затем мне удалось договориться с людьми одного корабля, который перевёз меня в Англию. Из Англии я сразу же переехал сюда.
Флора была ошеломлена его откровением.
- Тогда вы всё ещё считаетесь в бегах, и вас ищут!
- В Австралии, - пояснил Джулиан. – Сомневаюсь, что они когда-либо смогут достать меня здесь. Я думал поехать в Америку и вступить в их освободительную армию. Мне в какое-то время было совершенно безразлично, живу я, или не живу, но теперь, когда мне удалось снова вернуться сюда и встретить здесь вас, у меня всё по-другому!
- Вы убили два человека, - сказала Флора.
- Да, это так, я знаю, - кивнув головой, согласился Джулиан. – Мне никогда не удастся забыть этого. И я сомневаюсь, что мне удастся найти теперь в жизни хоть какую-то искорку счастья. Это могло бы быть, если бы вы поделились со мной вашей жизнью.
- Не знаю, - нерешительно проговорила Флора. – Не знаю, Джулиан. Боюсь, что то, что случилось с вами, всегда будет преградой между нами.
- Вы же хотели услышать от меня правду! – резко заявил Джулиан.
- Да, это так.
- А теперь, когда я вам её сказал, нахожу, что вы ненавидите меня ещё больше, чем прежде.
- Простите меня, - отреагировала Флора. – Что я могу поделать? Я не ненавижу вас. Мне ужасно жаль вас. Но вы убийца.
Лицо Джулиана исказилось яростью.
- А как с Мэри Тилден? Элизабет и этот Стефен возможно убили её! Но вы не поднимаете насчёт этого никакого шума! Почему ко мне другое отношение?
- Я не хочу относиться к вам по-другому, - ответила Флора. – Обещаю, что я ни слова никому не скажу о том, что услышала от вас сегодня. Но я не смогу забыть это. Мне бы не хотелось жить с этим!
- Спасибо, - горько произнёс Джулиан. – Видимо, я должен ценить это! Наверное, это для меня великая награда судьбы!
- Ну пожалуйста, Джулиан! – умоляла его Флора не сердиться и не отчаиваться.
- Вы всегда считали себя лучше любого из нас, - резким голосом продолжал Джулиан. – Вы же из рода Макдональдов, и вы знали, что ваш дядя вытащил нас из трущоб.
- Это неправда! – выкрикнула ему Флора.
- Мне это лучше знать, - заявил Джулиан, повернулся к выходу и покинул здание старого монастыря, в одиночестве оставив там Флору.
Весь их нелёгкий разговор представлялся теперь Флоре просто каким-то кошмаром. Она была уверена, что существовало что-то тёмное в прошлом Джулиана, но и представить себе не могла, что это может быть убийство. Он стоял сейчас здесь перед ней и признался в убийстве двух человек, в бегстве из исправительной колонии, где он отбывал пожизненное заключение. Как мог он надеяться после всего этого начать нормальную жизнь? Это было безумием для него – просить её разделить с ним свою будущую жизнь.
Даже если властям Австралии не удастся вновь арестовать его, на его совести навсегда останется это ужасное двойное убийство. Из-за того, что с ним случилось, он уже стал тенью самого себя. В последующие годы он будет ещё больше переживать и страдать. Может случиться и так, что от напряжения и страданий он просто лишится разума. Она испытывала в отношении Джулиана огромное сочувствие и сожаление, и она ему сказала об этом, но не хотела жить с таким бременем его трагического прошлого.
Она обещала ему, что никогда и никому не скажет ни слова о его прошлом. Но его откровения изменили Джулиана в её глазах. Он уже никогда не будет для неё тем человеком, которого она знала в детстве и юности. Он уже не был тем человеком. Хотя она не думала, что он виноват в жутких вещах, творящихся в старом особняке, она не могла обращаться теперь к нему в этой кризисной обстановке и рассчитывать на его помощь. То, что она узнала, ничем ей не помогает, а только всё усложняет.
Она была так погружена в свои размышления, что не замечала ничего, что происходит вокруг. Вдруг она услышала где-то сзади резкий треск, и через мгновение вокруг неё на землю посыпался сверху поток камней. Флора с визгом прыгнула назад, но один из обломков ударил её сзади в правое плечо, порвал одежду и оставил на правой руке длинную рану.
Осознавая опасность оставаться внутри разрушенного здания, Флора быстро побежала к арочному выходу. Она выбежала из монастыря, на небольшом расстоянии от него остановилась, и с замиранием сердца смотрела на стены этого старого здания через завесу плотного серого тумана. Рука сильно болела, и из раны обильно вытекала кровь. Флора вытащила из кармана платок и перевязала им рану, но он был очень тонкий и тотчас пропитался кровью.
Переполненная страхом и шокированная происшедшим Флора повернулась в сторону особняка и стала искать тропинку, по которой пришла сюда. Когда она пробегала по тропинке мимо кладбища, ей пришло в голову, что падение со стены монастыря камней могло быть не случайным. Из монастыря несколько минут ранее вышел Джулиан, и у него было достаточно времени, чтобы подняться по сохранившейся лестнице вдоль внешней стены монастыря и сдвинуть верхние камни стены. Это могло бы быть его злонамеренной попыткой лишить её жизни!
Чем дольше она думала об этом, тем более вероятным ей это казалось. Наконец, она добежала до дома, вошла в свою спальню, вымылась и наложила бандаж на свою раненую руку. Претерпевая боль и слабость, она грустно сидела в кресле спальни. Что же делать теперь? Её усилия узнать правду о прошлом Джулиана завершились катастрофой. Сейчас она была испугана так, как никогда.
Немного успокоившись, она решила сходить в комнату больного дяди. Когда она подошла к его комнате, то увидела, что дверь в неё открыта и возле больного дяди никого нет. Это потрясло Флору. У неё были все основания полагать и верить, что Элизабет распорядилась организовать постоянное дежурство у постели больного, уже умирающего человека. Но сейчас возле него никого не было!
Флора поспешила войти в комнату и подошла к кровати Эммануэля Макдональда. Он не спал, и когда она склонилась над его лицом, его глаза реагировали на это. По его глазам Флоре вновь показалось, что он её узнаёт.
- Дядя, вам не следует оставаться одному! Не могу и подумать, что тут случилось! – произнесла она.
Глаза старого человека смотрели на её глаза. Его губы слегка двигались, но никаких слов не последовало. Он глубоко вздохнул, и Флора заметила капли пота на его висках. Было очевидно, что он с напряжением пытался общаться с ней.
Флора взяла полотенце, смочила его холодной водой и вытерла им пот с его висков. Дяде стало немного легче. Как только она завершила протирать виски у больного, она увидела Элизабет, входящую в комнату дяди.
- А, вы вернулись! – воскликнула Элизабет.
- Да, - ответила Флора, повернувшись к Элизабет. – Я вернулась.
И в этот момент она вспомнила, что Джулиан упоминал ей, что он подозревает, что за ним следил Стефен. Если это было так, не было ли возможным, что Стефен выслушал всю их беседу, укрываясь где-то наверху, а затем организовал падение вниз камней с целью её убийства, чтобы представить это потом несчастным случаем? Флора посмотрела на кузину пронзительным взглядом:
- А вы не ожидали, что я вернусь?
Элизабет выглядела шокированной.
- Почему это я не должна была вас ожидать?
- Вот и мне интересно, - сказала Флора.
- Я не понимаю вас, когда вы говорите со мной загадками, - с раздражением сказала ей кузина.
- Тогда я скажу достаточно просто. Почему мой больной дядя был оставлен в комнате один? – продолжала Флора.
- Я была возле дяди, - сказала Элизабет. – Мне нужно было на некоторое время покинуть комнату.
Она показала рукой на часы, что стояли на комоде:
- Не более десяти минут, как я вижу по этим часам.
- Я уверена, что это не так!
- Вы напрасно меня упрекаете, - Элизабет гордо вытянулась во весь свой рост и добавила:
- Вы хотите сказать, что я с пренебрежением отношусь к моему приёмному отцу?
- Да, вы поступаете неправильно. Вы не должны были надолго покидать комнату больного.
Элизабет демонстративно показала своё возмущение:
- Я не принимаю указаний от гостей!
- У меня нет намерений ни давать вам указания, ни вести с вами спор и ссору возле кровати больного дяди, - сказала Флора, направляясь к двери. – Но доктор требует, чтобы всегда рядом с больным кто-то присутствовал.
После таких слов Элизабет стала менее высокомерной и более уравновешенным голосом сказала:
- Я, может быть, и задержалась немного дольше, чем мне это казалось.
- Сейчас вы остаётесь возле дяди? – спросила Флора.
- Да. Пока меня не сменит кто-то из служанок, - ответила Элизабет. – Вам нет необходимости беспокоиться.
- Вот и хорошо, - сказала Флора и неохотно покинула комнату.
Она спустилась на первый этаж, где никого не было. Поведение Элизабет и разговор с ней вдвойне расстроили её, следуя сразу же за происшедшим с ней в развалинах монастыря.
Рука продолжала болеть и очень тревожила Флору. Рассказ Джулиана о совершённом им двойном убийстве совершенно шокировал её. Она пыталась выбросить это из головы, помня, что обещала ему никогда не упоминать об этом, но у неё не было уверенности, хватит ли у неё на это сил.
Через окно она видела, что плотный туман не рассеивается. Этот одинокий остров обладал изумительной красотой, когда можно было видеть белизну и голубизну удаленных гор, или прозрачные воды Лох Скей у их подножий. Но когда на остров надвигались туманы, что происходило достаточно часто, вся красота исчезала. Остров становился объектом размытых очертаний и пугающих теней, наполненных ужасом неизвестного.
Ей показалось, что где-то вдали по идущей к дому дороге в тумане показались неясные очертания кареты, приближающейся к дому. Это разволновало её, поскольку она надеялась, что это мог быть доктор Холмс. Может быть, ему удалось поехать к больному дяде раньше, чем он планировал? Несколько минут она оставалась в сомнениях, но потом увидела, как из тумана выплывает какой-то экипаж, и лошадью управляет человек в высоком цилиндре.
Флора подошла к входной двери, открыла её и стала ожидать приближения экипажа к крыльцу дома. Колёса стучали о дорогу уже совсем близко, и она отчётливо увидела подъезжающую к дому карету. Флора сразу же убедилась, что это не молодой доктор Холмс, хотя и не могла определить, кто же приехал.
Экипаж остановился возле крыльца, кучер спрыгнул с облучка и направился в её сторону. Фигура приехавшего казалась слегка сутулой, и этот человек выглядел старше доктора. Когда приехавший подошёл к крыльцу, она сразу узнала его по уродливому лицу, длинному ряду жёлтых зубов во весь рот, и по длинным серым волосам, падающим из-под шляпы на плечи.
Это был Скотт, гробовщик. Он приподнял шляпу, поклонился Флоре и сказал:
- Скотт, мисс. К вашим услугам. За мной посылали.
- За вами посылали! – воскликнула Флора, и тяжёлые холодные мурашки пробежали по её спине.
- Да, мисс. Мне сообщили о произошедшей смерти, и я приехал за телом.
Фора с удивлением смотрела на приехавшего Скотта:
- За чьим телом?
Уставившись на неё глубоко запавшими глазами, он улыбнулся и сказал:
- За телом мисс Флоры Макдональд, мисс.
 
                (продолжение следует…)
                П.В, 2019