15. Дело о русых Русалках, которые на Руси копали

Филолог По Принуждению
Все герои и персонажи вымышленные. Любое совпадение является случайным. В уста главного героя вложены мысли и идеи автора. Внимание, в рассказе присутствуют сцены курения (18+). В виду того, что данный ресурс упрямо не воспроизводит некоторые шрифты, отдельные слова пришлось подкорректировать. Или в случае с греческими, приводить их в латыни или в русской транскрипции. Старославянская буква "ЯТЬ" заменена на русскую "Ё". Это ненаучно, но для художественного произведения позволительно. Для всех кого интересуют исходные цитаты из словарей, просьба обращаться к первоисточнику указанному в списке литературы.

- Этот день, должен войти в историю! - Филолог По откинулся на спинку кресла и излучая внутреннее самодовольство выдохнул кольцо табачного дыма под потолок.

Неделю назад на одном профильном сайте, По в очередной раз наткнулся на перепалку двух коллег по цеху, касательно этимологии слова Русь. Филолог всегда старался избегать таких щекотливых тем, но рано или поздно это должно было случиться.

Толкование этнонимов, занятие проблематичное. Филолог По вообще считал, что самоназвание – избыточно. Ну вот скажите, разве собаке нужно имя? Нет. Она вполне прекрасно без него обходится. Имя для собаки нужно человеку. Ведь у вас может быть не одна, а пять собак. И вот для того, чтобы их различать, человек даёт им имена. И если исходить из этого постулата, все этнонимы изначально не являлись самоназваниями. А были даны со стороны. И лишь затем были приняты в качестве самоназваний.

Теория, на которой основывались исследования Филолога По, гипотетически давала возможность выяснить изначальное значение корневой морфемы. Но это ровным счётом ничего не сулило в отождествлении этнонима. Так, по самым скромным его оценкам, между изначальным значением, и первым упоминанием этнонима Русь, лежала пропасть в 5000 лет.

Проштудировав в очередной раз версии происхождения этнонима Русь, а всего их было около восьми, Филолог условно разделил их на две. Историческую и лингвистическую. Первая состояла в том, что некое варяжское племя (тут шли варианты) принесло с собой своё самоназвание, которое закрепилось у восточных славян. Вторая предполагала более древнее происхождение от некоего пра-слова (и здесь вариантов несколько) со значением «светлый». Были ещё варианты от названия реки и даже от лат. rus – «деревня», но это всё гадания. У обоих версий имелись как плюсы, так и минусы.

- А чем я собственно рискую? – подумал тогда Филолог По и открыл новое «дело».

Заглянув в словарь старославянского языка, Филолог заметно приуныл. По сути, все слова с корневой морфемой РУС, сводились всего к четырём номинациям:

РОУСАГЪ – направление, рубеж, пограничная линия, граница, страна, область
РОУСАЛИIА, РОУСАЛИIЭ – известные игрища у славян
РОУСЪ – 1)светло-красный, красный; 2)рыжий
РОУСЬ – Русь, имя народа

При этом, словарь Срезневского не содержал слово РОУСАГЪ, а следовательно его можно было не учитывать.

Версия о том, что этноним РУСЬ имеет отношение к цвету, известна давно. Однако высказываемые предположения касательно взаимосвязи этих номинаций, с позиции здравого смысла, оставляли желать лучшего.
Словарь Даля, расширил семантическое поле словами: РУСЛО и РУСАЛКА, а также загадочным:
«РУС? м. - сказочное чудовище днепровских порогов.»

Ещё одним не маловажным отступлением, от основной канвы номинаций, являлся абзац к статье РУСАК: «Русь ж. в знач. мир, белсвет. Совсем на руси, твер. навиду, на открытом месте, на юру. Все вывела на русь, распахнула душу, все высказала».

- Надо копать глубже! - обречённо выдохнул По, осознавая масштаб будущей работы.

В результате за следующие три дня, Филолог перекопал больше двух тысяч слов из различных языковых групп и семей. Чтение летописи, написанной языком, занятие увлекательное, но весьма утомительное.

Здесь следует несколько отвлечься и рассказать об одной встрече, случившейся около месяца назад. Как-то вечером Филолог По пинал опавшие листья в парке недалеко от дома. И совершенно неожиданно повстречал давнего знакомого. Ещё до того, как Филолог По, стал Филологом По, они вместе работали в одной канторе. Знакомый, изрядно заинтересовавшийся новой ипостасью своего бывшего коллеги, искренне обещал ознакомиться с работами Филолога По. Через несколько дней тщетных ожиданий, Филолог решил сам позвонить своему знакомому, чтобы узнать его мнение от прочитанного, и услышал буквально следующее:

- …ты конечно пиз..ц какой умный! И пишешь интересно и увлекательно, но…это чтиво однозначно не для всех. Ты только не обижайся. Очень всё долго и дотошно. Ты словно диссертацию пишешь. Я если честно даже не дочитал. Так на работе заму…ался, что сон валил с ног. Но я обязательно дочитаю, интересно, правда. Щас просто жизнь такая, да и люди такие, что им вот всего этого не шибко надо. Особенно вникать во все эти лингвистические нюансы. Щас как? Есть вопрос, забил в поисковик, бац! Ответ готов. А вот это всё, очень сложно. Надо как-то попроще что ли?

Нельзя сказать, что По сильно расстроился. Он и сам прекрасно понимал все недостатки и сложность своих расследований. Но, с другой стороны, ещё меньше он хотел быть бездоказательно голословным. И ходить с ярлыком разнузданного лингвофрика.

Поэтому в этот раз, По решил отказаться от цитирования длинных словарных статей. И утомительных путешествий по логическим лабиринтам сознания.

Но прежде, чем начать рассказ от куда происходит название Русь, читатель должен чётко уяснить один момент. Исследование Филолога По показало, что в истории развития языка было явление, которое он назвал «лексическим кризисом». Когда количество лексического состава заметно отстаёт от потребностей коммуникации. Как это выглядит, можно наглядно наблюдать на шумерском языке. Где специалисты насчитали всего четыре тысячи слов, при том, что около тысячи слов в шумерских табличках встречается всего один раз.

В условиях лексического кризиса древние люди поступали ровно также как мы поступаем сегодня. Когда возникает необходимость дать название тому, чьё название нам неизвестно, или не помним, или впервые сталкиваемся, мы используем принцип ассоциации или аналогии. Иными словами, подбираем из уже известного, нужное слово со схожими описательными характеристиками. К примеру, РОГАТОЙ может быть не только корова, но и луна. В данном случае ассоциация основана на визуальном сходстве. Или, кожа может ЗАРОГОВЕТЬ – «стать рогатой». Здесь ассоциация основана на физическом свойстве, твёрдости. Для нас, как носителей слова РОГ – «твёрдый нарост на голове некоторых животных», подобное применение родственных слов в совершенно разных контекстах в иносказательном смысле, не представляет сложности. Надо полагать, что и для носителей праязыка применение одних и тех же лексем в разных контекстах сложностей не вызывало.

Однако на окраинах ойкумены, соседними племенами шёл активный процесс заимствования. И если слово заимствовалось в определённом контексте, то и получало соответствующую номинацию. Таким образом получалось, что тождественные фонетические формы на разных краях ойкумены могли иметь совершенно разные значения. То есть если брать вышеприведённый пример, то фонетическая форма, имевшая значение «рог», в соседнем племени будет иметь номинацию «растущая луна», а у других соседей «мозоль». Только такая модель развития языков, способна объяснить тот непреложный факт, наличия в родственных языках фонетически тождественных словоформ, но имеющих совершенно отличную семантику. В тоже время праязык, что бы выйти из ступа «лексического кризиса», также активно заимствовал слова, если на границе ойкумены слово изменяло свою фонетическую форму, и обретало отличную семантику. Весь этот процесс происходил приблизительно в пятом-четвёртом тысячелетии до нашей эры. Поэтому в современных языках факт столь древнего заимствования установить невозможно. Однако, принятие этого факта как объективной реальности, даёт возможность наконец-то дознаться, до изначального значения корневой морфемы. Так, согласно банальной логике, только то гипотетическое значение пра-морфемы будет истинно, которое способно объяснить всё семантическое поле производных слов. Сколько бы неожиданным оно оказалось…

Итак, Филолог По отождествил изначальную семантику морфемы *РУС, как «поле созревших злаков». Причём, и это важно, что разговор идёт о созревании и увядании, как естественном процессе годичного цикла. А не следствием засухи. Таким образом, поле семантических характеристик будут составлять такие понятия как: «осень/уборка урожая»; «старый/увядший»; «сено/солома».

Схожие семантические характеристики образует морфема *СЕН: «СЕН+о»; «о+СЕН+ь». А значение «старый/увядший» находим в широком ассортименте в латыни:

SENILIS – «старческий, приличный или свойственный старику»
SENIOR – «старейший, старший (человек 45-60 лет)»
SENIUM – «1) престарелость, старческая слабость, дряхлость; 2) убывание, исчезание, истощение; 3) угрюмость, мрачность; 4) глубокая скорбь, сильное огорчение, кручина»
SENEX - I «старый, пожилой»; II «старик, старуха (человек старше 60 лет)»
SENATOR – «1) сенатор, член римского сената; 2) член совета, член собрания старейшин»

Далее, «осень/уборка урожая» в свою очередь формирует ещё одно семантическое поле, в которое входят понятия: «серый/хмурый/угрюмый/мокрый/сырой»; «торопится убрать урожай/собирать/готовить/складывать».

Эта ветвь нашла широкое отражение в литовском языке по причине того, что созревание злаков в северных широтах происходит уже в осенний период:

RUOSA – «уборка; заготовка»
RUOSTI – «готовить; подготавливать; убирать; снаряжать; собирать»
RUSIUOTI – «сортировать; браковать»
RUSKANA – «сумрачность»
RUSKANAS – «туманный, пасмурный, сумрачный; мрачный, угрюмый»
RUSKANOTAS – «туманный, пасмурный»
RUSTUS – «гневный, грозный, суровый»
Швед. RUSK – «Ненастье»
RUSKIG – «Жуткий; 2. Промозглый; 3. неприятный (о погоде), слякотный, ненастный, уныл»
RUSTA – «1. вооружать, снаряжать, устраивать, готовиться»
Нем. RUSTEN – «I высок. устарев. снаряжать; готовить»;
«II вооружаться»; «III высок. 1. снаряжаться (о рыцаре); 2. готовиться, делать приготовления»
RUSTUNG – «1. вооружение; 2. подготовка к войне; 3. доспехи; 4. стр. леса
RUSTZEIT – «тех. подготовительно-заключительное время»
ROH – «1. Сырой; 2. сырой, необработанный; грубый; 3. эк. Валовой; 4. грубый, жестокий»
ROHEIT – «1. грубость, жестокость; 2. сырое состояние»
ROHLING – «1. грубый {жестокий} человек; 2. тех. Заготовка; 3. кирпич-сырец»

В русском языке, значение «торопиться собирать урожай», мы находим в фонетически изменённом виде *РУС > РУХ, Фасмер:

«РУХ - "суматоха, волнение, тревога", укр., блр. рух "движение", чеш., слвц., польск. ruch "движение". Отсюда рушить.
Ср. лит. rusus "деятельный", ruosus – то же, ruseti "быть деятельным", лтш. ruoss "подвижный, деловой", rusenis "рыхлый снег", лит. ruosti, ruosiu "готовить, снаряжать", ruosa; "приготовление", шв. rusа "вырываться", ср.-в.-н. rusch м. "нападение", д.-в.-н. ro;sc, rosci "ловкий, поспешный, свежий"; см. Траутман, ВSW 241; М.–Э. 3, 563, 582; Лескин, Abl. 308; Зубатый, ВВ 18, 264; Перссон 838. Далее связано с лат. ru; "обрушиваться". См. также рыхлый, рушить, рухлый.»

Далее, значение «старый/увядший», неразрывно связано со значениями «сено/сохнуть»:

Серб. РУСКАВ – «хРУСтящий»
РУСКАТИ – «хрустеть, прохрустывать»
Нем. ROSCH – «террит. 1. хрустящий (о хлебе); 2. разг. бойкий; 3. сухой, ломкий»
RUNZEL – «морщина»; RUNZELIG – «морщинистый; сморщенный»
RUNZELN – I «(с)морщить; нахмурить»; II – «сморщиться»
ROSTBRO – «тост, гренок; гренки»; R;STEN - тех. обжиг
ROSTEN – «1. жарить, поджаривать; 2. сушить (сухари); 3. тех. Обжигать; 4.мочить (лён, коноплю)»
ROSTER – «тостер (прибор для приготовления тостов)»
ROSINE – «изюминка; изюм»
Швед. RUSSIN – «изюм»
Англ. ROAST – «)1. жаркое, жареное; (большой) кусок жареного мяса; 2) кусок мяса для жаркого; 3) приготовление жаркого; 4) тех. Обжиг; 5) жестокая критика»
ROASTER – «1) жаровня; ростер; 2) сушилка для кофе; 3) тех. обжигательная печь; 4) молочный поросёнок или молодой петушок (для жаркого)»
RUSK – «сухарь»

В русском языке данная семантическая ветвь отражена в словах производных от корней РУХ/РУШ: РАЗРУХА, РУХЛЯДЬ, РУШИТЬ. Сюда же скорее всего следует отнести показанное Далем: РУСЬ – «белый свет». «Русь ж. в знач. мир, белсвет. Совсем на руси, твер. навиду, на открытом месте, на юру. Все вывела на русь, распахнула душу, все высказала». Где изначально понималось: «выставить на солнце для просушки».

Далее, значение «созревшие колосья/сено/солома» производит большую семантическую ветвь свойственную цвету:

Рус. РУСЫЙ, РУСАК
Лит. RUSVAS - рыжеватый; бурый; светло-коричневый
Нем. ROST I – «1. ржавчина; 2. ржавчина (болезнь растений)»; II – «решётка; колосник»
ROSTBRAUN – «цвета ржавчины»; ROSTEN – «ржаветь»; ROSTIG – «ржавый»
Англ.RUSSET I – «1) красновато-коричневый цвет; желтовато-коричневый цвет
2) сорт желтовато-коричневых яблок; 3) уст. грубая домотканная красновато-коричневая или серая ткань»; II. – «1) красновато-коричневый; желтовато-коричневый; 2) уст. деревенский, простой»
RUST I – «1) ржавчина; 2) ржавчина (болезнь растений)»; II. – «1) ржаветь, делаться ржавым; 2) делать ржавым; 3) портиться, притупляться, слабеть (от бездействия); 4) быть поражённым ржавчиной (о растениях)»
RUSTY ; – «1) заржавленный, ржавый; 2) запущенный; 3) цвета ржавчины; порыжевший (о материи); 4) устаревший; 5) хриплый»

При этом следует отвергнуть родство со словами от корня РУД (руда, рудрый; рыжий; ржавый).

Далее, известно, что в древние времена «сено» использовали как «постель»:

- «Вземь соломы в роукоу от постеля своее». Ип.л. 6796г.

Таким образом формируется семантическая ветвь: «лежать/спать/отдыхать». Вспомним фразеологизм: РУХНУТЬ НА КРОВАТЬ:

Нем. RUHE – «1. спокойствие; покой; 2. отдых, покой; 3. покой, неподвижность; 4. тишина, мир; порядок»; RUHEBANK – «1. Лежанка; 2. Скамья»
RUHEN – «1. высок. Отдыхать; 2. высок. покоиться, лежать 3. покоиться, быть неподвижным; стоять, бездействовать»
RUHIG I – «покойный; тихий; 1) флегматичный человек; 2) незаметный человек»
II – «1. спокойно; тихо; 2. разг. спокойно, вполне, смело»
Англ. ROOST I - 1) насест; курятник; 2) разг. спальня; постель;
II. – «1) усаживаться на насест; 2) разг. устраиваться на ночлег»

Следующим, развивается аналогия «спать» > «сопеть/храпеть»:

Итал. RUSSARE – «храпеть»; RUSSO II – «храп»

В русском языке сохранилось в слове ХРЮША и РЮХАТЬ, Даль:

«РЮХАТЬ - сиб. ржать, говоря об олене; | сев. вост. хрюкать, кричать свиньей. | Рюхать, рюхнуть что, ринуть или грохнуть, шлепнуть, бросить, повалить; | - кого, хватить, треснуть, ударить; | твер. пск. арх. треснуть, затрещать, хряснуть. | Рюхнуть куда, врюхаться, упасть; ввалиться; * попасть в беду. -ся, страдат. и возвр. по смыслу. Снег рюхается, костр. проваливается, нет насту, он не держит. Рюханье, сиб. ржание оленя. Рюха, рюшка ж. свинья. Рюшка, рюшка! вологодск. призывная кличка свиней. | * Рюха, новг. зюзя, мокрый до нитки человек. | Симб. неудача, промах. Дать рюху. | Яма на волка, куда он должен врюхаться. | Просак, скрытая засада. Попал в рюху, на рюху, в беду. | Арх. верша. | Рюха, рюшка, или мн. рюхи, игра чурки, чушки, свинки, городки, где рюху или чурку сбивают палкою, броском; рюха же, коли кто развалит швырком грудку рюх, не выбив ни одной из города. Давай в рюхи! конайтесь, кому зажигать! начинать. | Рюха, собират. свиное стадо. Рюх-рюх, призывная кличка свиней. Рюшный, к рюхам, чуркам и игре этой относящ. Рюшник, охотник играть в рюхи.»

Далее. Значение «сено/солома» мы находим:

Нем. ROHRICHT – «заросли тростника»; RUSCH сев.-нем. – «тростник»; RUSTER I- «вяз, ильм»
Англ. RUSH ; – «1) бот. тростник; камыш; ситник»; RUSHY – «1) поросший камышом, тростником; 2) тростниковый; камышовый».
А также в нем. REUSE – «верша». Это рыболовная снасть плетёная из прутьев. Сюда же видимо следует отнести показанное Далем:

«РУСИ? новг-бел., обруч, обогнутый сетью? Словарь Академии»

Далее. Соломинка представляет из себя полую трубку:

Нем. ROHR – «1. труба; трубка; 2. воен. ствол (орудия); 3. тростник (Phragmites Adans.); 4. (камышовая) трость»; R;HRE – «1. труба; трубка»
RUSSEL «1. Хобот; 2. рыло (свиньи, крота и т. п.); 3. хоботок (насекомого)»

И здесь мы встречаем ещё одну семантическую аналогию:

Ст.сл. СЪПАТИ, СЪПЛIУ – «спать»; Лат. sopio, -irе -  «усыплять»,
Ст.сл. СОПЛЬ – «дудка, свирель, флейта»
СОПЁЛЬ – «флейта, свирель»
СОПАНИIЭ – «сопение, шипение, свист»
СОПАШЬКА – «рыло, хобот»
СОПАТИ – «играть на дудке, сопелке»

И если обратиться к древним письменным памятникам, РУСАЛИЯ:

«Се же суть злаiа и сквернаiа дёла: … плясанье, бубны, сопёли, гусли, пискове, играньiа неподобныiа, русальiа». Злат. цёп. XIVв.(Бусл. 504).

То увидим, что русалия это вовсе не языческий праздник. Это буквально «дудения».

Осталось рассмотреть «водные» номинации: РУСЛО, РУСАЛКА, и загадочный РУС? м. – «сказочное чудовище днепровских порогов».

Зная, что слова с корнем РУС имели номинацию «труба», есть все основания предполагать, что РУСЛО - это, по сути, современная «канализация». И Даль об этом говорит открытым текстом: «РУСЛО - Желоб или труба, из коей вода падает на мельничное колесо, стрежень; вообще приводы и притоки водоема». Также примечательно тождество колосник = русленик, то есть «фильтр из соломенных трубок». Применявшийся при производстве хмельных напитков: Пол. RAUSZ – «хмель»

Чтобы растолковать номинацию РУСАЛКА, следует рассмотреть ещё одну языковую аналогию. Выше было показано, что слова производные от морфемы РУС имеют значения «трубка/русло»; «сохнуть/увядать»; «храпеть/сопеть/хрюкать».
Понятие «сохнуть» напрямую связано с солнцем и количеством тепла. Собственно говоря, созвучие СОЛнце и СОЛома, вовсе не случайно. Даль:

«СОЛОХА - ж. пск. твер. русалка, лопаста перм. с расчесанными волосами; неряха, нечесанная девка, раскосмаченная; нерасторопная женщина.»

Однако в физическом смысле, процесс высыхания – это, лишение жидкости. А жидкость может не только испариться, но и утечь или быть выпита. Тождественную аналогию показывают слова с корнем МОР:

МОРщина/сМОРщиваться; сМОРкать. Значение «труба/русло» находим в старославянском:
СМРЪКЪ – «труба, водопроводный канал, сопли»; СМРЪЧЬ – "кедр, труба насосная, сифон, насос, смерч»; СМРЪЦАТИ – «выпивать, пропивать, хлебать, поглощать».

Все знают как из раковины вода засасывается в сифон (др.греч. sifon – «вытяжная трубка»), оно же РУСЛО. Таким образом РУСАЛКА в более древнем состоянии языка означало: «водоворот».

Как и предполагал Филолог По, его исследование мало что дало для прояснения появления этнонима Русь. Но тем не менее позволило отвергнуть версию о происхождении от русого цвета волос. Хотя следует честно признать, что эта версия изначально была несостоятельной.

Пытаясь расширить свои знания об истории становления русского государства, Филолог в подлиннике прочёл Радзивиловскую и Ипатьевскую летописи. Но это знание ясности не внесло.

Однозначно можно утверждать, что фонетическая форма РУС в определённый период времени имела значение «созревшее поле злаков», и существует возможность трактовать термин РУСЬ как – «житница». Со времён Геродота известно, что скифы северного Причерноморья кормили пшеницей весь эллинский мир. Таким образом латинский термин: Лат. RUS – «1) деревня, поле, пашня, имение; 2) деревенщина; 3) грубость.» С племени ПОЛЯНЕ сместился в сторону РУСЬ. Потому как очевидно, что житницей (бензоколонкой) нарекать себя никто не станет.

Также существует вероятность, что термин РУС имел значение «старые/древние/зрелые». Одна из лингвистических теорий утверждает, что северное Причерноморье было колыбелью пра-индоевропейцев. Следовательно, некий совет старейшин мог именоваться РУСЬ. Вспомним рус. СЕНО – лат. SENAT. И фраза: «за море к варягам к руси», можно истолковать как к «старейшинам варягов». А фраза из Радзивиловской летописи: «Такожи рёша роуси. чю(д). и словене. и кривичи. и вси. земля наша обильна…» буквально - «так решили старейшины чуди, словен, кривичей и всех….»

И когда варяги пришли на земли восточных славян и узнали, о существовании племени ВЯТИЧЕЙ, Ср: фин. Фин. Vanha – «старый; старинный»/ Старославянский:

ВЕТЪХЪ – древний, старый, дряхлый, пришедший в ветхость
ВЕТЪШЬ - ветхость
ВЕТЪШЬНЪ – старый, древний, ветхий
ВЯТЧАНЫИ – ветхий
ВЯТШИИ см. ВЯЩИИ
ВЯЩИЙ, ВЯЩЬШИИ, ВIАЧЬШИИ, ВЯТШИИ – больший
ВЯТИЧИ – имя народа
ВЯШТИЙ – высший, главный, больший
ВЯЩЕ, ВЯШТЕ, ВЯЩЬШЕ, ВIАЧЕ – больше
ВЯЩЕСТВО – превосходство
ВЯЩЕШИ – более
СВЯШТЕНИIЭ – священство
СВЯШТЕНИКЪ – священник
СВЯЩЕННИКЪ – священник, иерей

То «от этих варягов прозвашася руская земля». Но проблема в том, что ещё до прихода варягов (6370 г.), согласно Ипатьевской летописи, славяне нарекают себя рускими:

«В лё(т) 6360 индикта . ~еi . наченшю Михаилу ц(с)рьствовати . нача ся прозывати Рускаiа земля . w семъ бо оувёдахо(м). iако пр(и)се(м) ц(с)ри приходиша Русь . на Ц(с)рьгра(д). iяко же писашеть в лётописании Грёцком. тёмь же и wтселё почне(м). и числа положи(м). iяко wт Адама».

Из этого отступления вытекает, что именно греки впервые так нарекли Русов. Однако патриарх Фотий свидетель тех событий, именует нападавших «народом с севера», «народом от краев земли». И лишь в более поздних летописаниях появляется народ Рос.

Тот набег, для Византийцев был абсолютно неожиданным. По некоторым оценкам число нападавших достигало 8000 человек. Но вопреки всем законам ведения войн, нападавшие не стали штурмовать Константинополь. А удовлетворившись грабежом окрестностей удалились во свояси. Что для греков явилось ещё большей неожиданностью. Вот что об этом говорит сам Фотий:

«О, как же все тогда расстроилось, и город едва так сказать, не был поднят на копье! Когда легко было взять его, а жителям невозможно защищаться, то очевидно, от воли неприятеля зависело — пострадать ему или не пострадать … СПАСЕНИЕ города находилось в руках врагов и СОХРАНЕНИЕ его зависело от их великодушия … город не взят по их милости и присоединенное к страданию бесславие от этого великодушия усиливает болезненное чувство пленения.»

Тогда Филолог открыл словарь древнегреческого языка Дворецкого. Среди уже знакомых номинаций от морфемы РУС:

RUSOOMAI – «сморщиваться, покрываться морщинами»; RUSOS – «1) морщинистый, сморщенный; 2) нахмуренный»; RUSOTES – «морщинистость» (стареть/увядать)
RUSIS – «1) течение»; 2) прилив» (русло)
RUSION – «1) добыча; 2) залог; 3) воздаяние, возмездие; 4) требуемая обратно собственность; 5) освобождение, избавление; 6) отплата, благодарность» (урожай)

Филолог нашёл другие:

RUSIOS – «спасающий, избавительный»; RUSTIS – «спаситель, избавитель»; RUSIPOLIS – «спасающий или охраняющий город»; RUSIPONOS – «освобождающий от страданий».

Где значение «сберечь/сохранить», вытекает из номинации «урожай».

И сам патриарх Фотий пишет: «Народ незаметный, народ, не бравшийся в расчёт, народ, причисляемый к рабам, безвестный — НО ПОЛУЧИВШИЙ ИМЯ ОТ ПОХОДА НА НАС, неприметный — но ставший значительным, низменный и беспомощный — но взошедший на вершину блеска и богатства…»

- Таким образом вытекает, что греки дали нападавшим такое прозвище, за то, что те не стали разграблять Константинополь. И русские взяли этот термин как самоназвание. – Резюмировал По.
- Но откуда тогда Варяги Русь?


В конец измучившись, Филолог По решил закрыть дело.

- Филологу, филологовое, а историку – историковое, -заключил По.

Литература:

1. Летопись по Ипатьевскому списку http://yakov.works/acts/12/pvl/ipat01.htm
2. Радзивиловская летопись http://radzivilovskaya-letopis.ru/
3. Срезневский И.И. «Материалы для словаря древне-русского языка по письменным памятникам 9-15 веков» 1893 - 1912г.
4. «Этимологическому словарю русского языка» Макса Фасмера
5. «Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов» под редакцией Н.М. Шанского, Т.А. Бобровой, 2004г.
6. Старчевский А.В. «Словарь древнего славянского языка» 1899г., составленный по Остромирову евангелию.
7. «Латинско-русский и русско-латинский словарь» под ред. Подосинова А.В. 2014г.
8. Словари иностранных языков https://classes.ru/
9. Патриарх Фотий. Гомилиия 4.
10. Википедия https://ru.wikipedia.org/wiki/Поход_руси_на_Царьград_(860)