Живут в слове слова

Рая Кучмезова
Элия ай. Июль на балкарском - элия.
Месяц молний.
Давным-давно:
«Эртте -эртте,дорбунлада тургъанда,
Таш тегене, агъач элек болгъанда,

Кек  Тейриси жер Тейрисин алгъанды
Кек кюкюреп, бу жер бууаз болгъанды»

Давным-давно, когда в пещерах жили мы,
И был корытом камень,  ситом - дерево,

Женился Бог Небо на Богине Земли
И извергло небо гром и забеременела эта земля.»

Это из древнего эпоса карачаево-балкарского народа «Нарты». В ней, помимо великой поэзии, особый пласт —астральная мифология, астронимы – воспевающие извечную связанность человека с космосом.И даже в приведённых строчках — одна из научных гипотез о происхождении жизни на планете.
После молнии  выплеск колоссальной энергии,  сравнимый с ударной волной,  после молнии, устремлённой к земле, гром.
И после - новая жизнь. Удивительно. Много тайн хранит древний наш эпос и их уже не разгадать...
Уходит июль, с громами без молний, молниями без грома, особый  такой июль.


Эрттенлик. На балкарском языке —утро.
Вгляделась в слово.
Эртте, эртте. Давным, давно. Так начинаются и наши сказки. И везде и всегда — утро — начало.
Дня, дороги, любви, дела.
Самое прекрасное — начало.
Эрлик - мужество. Нужно оно. Неизвестность в начале, она везде,  без мужества  не завершить достойно начало, в нем красота.
Элек - сито. С утра бы — просеять. Отсеять. Что совсем не нужно и что можно отбросить. И уже день не упущен.
Эл — село. Шире — память.
О том, что больше тебя, что до и после тебя, что незримо идёт рядом, незримо наблюдает, что не отсеять...
Долго можно  находить  разные смыслы, живущие в одном  этом слове — эрттелик.
Часть из них жила и в этом белом  тумане, в солнце , прохладе за окном...

Сай сууда кеме жюзмез,  онглуну киши сюймез. Карачаево- балкарская пословица.
Две автономные максимы, соединённые не только запятой.
В мелководье кораблю не плыть - смысловая нагрузка в первой фразе. Мелкое, если из него состоит среда,  для большого - препятствие.
Часто очень непреодолимое.
Вторая  - того, кто везуч - больше получил  от природы, случая, отличен от других - не любят.
Активно. Становится мелкой водой эта нелюбовь, сажает на мель большой корабль. Не всегда. Зависит ещё от место. И это в универсализм пословицы вносит  сильный этнический акцент.
Это сказано нами и про нас.