Часть 6. Возвращение Пиноккио

Анатолий Байков
                Повествование о 4 поколениях семьи Санчес.
                История третья - мелодраматическая.

                Часть 6. Возвращение Пиноккио.

  Через 2 дня полицейская карета привезла Пиноккио во Флоренцию. Все показания с Пиноккио полицейский из Флоренции снял ещё в дороге, потому полицейский сразу же повёз Пиноккио в театр. Стараясь скорее передать ребёнка отцу, и отправиться домой, полицейский привёл Пиноккио в комнату Джузеппе. В комнате находилась Мирелла с двумя маленькими детьми.
- Мне нужен синьор Джузеппе Санчес, где его можно найти? – Спросил Полицейский Миреллу. Мирелла посмотрела на полицейского, после на Пиноккио.
- Пиноккио?! Вернулся!...Где же ты пропадал? Что с тобой случилось?- С трудом справляясь с эмоциями, начала задавать вопросы Мирелла. Пиноккио подбежал к Мирелле, прижался к ней и, не сдерживая слёзы, просил:
- Фея, прости меня, пожалуйста. Я очень виноват перед тобой, папой и бабушкой. Теперь я буду самым послушным на свете…
Извинения Пиноккио прервал вопрос полицейского:
- Вы, синьора, кто будете?
- Я Мирелла Санчес…- начала объяснять Мирелла.
- Это моя мама. – Уточнил Пиноккио.
- Конечно мама. – Крепко прижимая к себе Пиноккио, подтвердила Мирелла.
- Тогда примите мальчика. – Сказал полицейский.

  После того, как полицейский ушёл, Пиноккио спросил Миреллу:
- А где папа? Он очень сердится на меня?
- Никто на тебя не сердится, все будут очень рады, что ты вернулся. Папа теперь живёт у твоей бабушки Лауры. После того, как ты пропал, у неё стало болеть сердце. Джузеппе старается не оставлять её одну. Когда он занят, к Лауре приезжают твои тёти. – Успокоила мальчика Мирелла.
- Как ты думаешь, папа примет меня обратно в театр? – Спросил Пиноккио.
- Мы в театре больше не работаем. Твой папа поссорился с хозяином, и мы ушли из театра. Теперь выступаем по воскресеньям и праздникам на площадке возле театра. Из театра вообще ушли и выступают с нами лучшие артисты, сборы в театре упали, видимо хозяин скоро его закроет. – Ответила Мирелла.
- И вы допустите, что бы наш театр закрыли? – Удивлённо спросил Пиноккио.
- А, что мы можем сделать? – Вопросом на вопрос ответила Мирелла.
- А почему вы не хотите вернуться в театр? – Спросил Пиноккио.
- Я очень хочу, Джузеппе, хоть и скрывает это, но я знаю, что тоже хочет. Хозяин театра недавно предлагал Джузеппе вернуться. Твой папа отказался, а после переживал. В театре мы снова смогли бы ставить большие произведения, на улице мы можем позволить себе исполнять только короткие пьесы. Твой папа пишет пьесу, о нашем театре и твоей прабабушке Лауре, и кроме как в нашем театре её поставить будет негде. – Ответила Мирелла.
- А кто же из артистов остался в театре? – Поражённый новостью, спросил Пиноккио.
- В основном дети и старики. Твои друзья Федерико и Пьеро. Пьеро играет Пиноккио, Федерико – Арлекина.
- А Фею кто играет? – Спросил Пиноккио.
- Фею играет Сара. Принцессу Мартину играет Аделина.– Ответила Мирелла.
- Сара же маленькая. – Удивился Пиноккио.
- Для Феи возраст не имеет значения, да и вовсе Сара не маленькая. Сара прелестная девочка и очень хорошая актриса. – Ответила Мирелла и, указывая на детей, добавила:
- Это твой брат Агэпето и твоя сестра Лаура, ей через два дня будет месяц. Надеюсь, ты не против того, что у тебя есть брат и сестра.
- Я очень рад, что у меня есть братик и сестричка. Я буду их защищать. – Пообещал Пиноккио.
- Покажи, что ты скрываешь под маской. – Попросила Мирелла.
- Мне нос откусила собака, когда я пытался сбежать, я после вам с папой всё расскажу.- Снимая маску, ответил Пиноккио.
- Ты и без носа очень красивый мальчик, но я очень боюсь за сердце твоей бабушки. Знаешь, давай посоветуемся с твоим дядей Карло. Куклы, которые делает Карло, как живые, может он и с твоим носом, что придумает. – Предложила Мирелла и пояснила: - Хозяин театра ему денег не платит, но из мастерской не выгоняет. Теперь Карло со своим сыном Алоизием в мастерской делает мебель на заказ.
Мирелла и Пиноккио зашли в мастерскую к Карло. Осмотрев лицо племянника, Карло сделал необходимые зарисовки и замеры, после чего заверил:
- Не волнуйся, Пиноккио, сделаю тебе нос в лучшем виде, от настоящего в упор не отличишь.

 Поблагодарив Карло, Мирелла и Пиноккио вышли из мастерской.
- Фея, я загляну в гримёрную, хочу повидаться с друзьями. – Сказал Пиноккио.
- Конечно, зайди к друзьям, только пообещай мне, что ты больше не сбежишь. – Попросила Мирелла.
- Обещаю, Фея, что я больше никогда не покину вас. – Пообещал Пиноккио.
Пиноккио зашёл в гримёрную. В гримёрной готовились к выходу на сцену: Гаспаро в роли короля, Маурицио и Алессандро в роли разбойников, и Федерико в роли Арлекина.
- Пиноккио? – Не веря своим глазам, несмело спросил Федерико. И не успел Пиноккио ему ответить. Федерико уже уверенно закричал:
- Это точно Пиноккио! Он вернулся!
- Точно Пиноккио. – Подтвердил Маурицио и с упрёком продолжил: Где ты был всё это время, несносный мальчишка? Джузеппе с Миреллой чуть с ума не сошли, Лаура слегла…
- Прекрати старый ворчун, мальчику и без тебя нелегко. – Прервал упрёки коллеги Гаспаро и, обращаясь к Пиноккио, спросил:
- Ты дома то уже был?
- Дома не был, видел только Миреллу, дядю Карло и Алоизия. – Ответил Пиноккио. Услышав странный шум в гримёрной мужчин, в гримёрную заглянули Марта в облачении королевы, Сара в наряде Феи и Маргерита в наряде колдуньи и присоединились к присутствующим.
Мирелла очень боялась, что Пиноккио снова убежит, потому попросив Перлиту присмотреть за детьми, сама вернулась к гримёрной мужчин.
- Расскажи Пиноккио, что с тобой произошло. – Попросил Федерико, забыв, что ему нужно на сцену. Старые актёры внимательно слушали Пиноккио и не напомнили Федерико, что Арлекину пора выходить на сцену. В это время на сцене Пьеро в роли Пиноккио – верного рыцаря принцессы Мартины и Аделина в роли принцессы Мартины, отыграли часть пьесы и ждали, когда на сцене появится коварный Арлекин, с ложным приказом от короля. Но Арлекин на сцену не выходил. Немного подождав, Пьеро шепнул Аделине:
- Побудь здесь, я пойду, потороплю его. – И выскользнул со сцены за кулисы. Войдя в гримёрную, Пьеро увидел Пиноккио, забыл, зачем он пришёл туда, и присоединился к слушателям. «Принцесса Мартина», побродив несколько минут по «королевскому саду» и, понимая, что о ней все забыли, ничего не объясняя публике, покинула сцену. Разгневанная Аделина направилась в гримёрную мужчин. В гримёрной уже было полно народа.
- Что здесь происходит? – Удивлённо спросила Аделина.
- Тише ты! Пиноккио вернулся. Слушай лучше. – Сердито ответил ей Пьеро.

  В зале в это время, как все последние месяцы, публики на представлении было немного, однако несколько десятков зрителей, в основном детей, в зале находилось. Поняв, что представление им показывать не собираются, дети в зале начали баловаться, их родители стали возмущаться. Одна очень решительная синьора из первого ряда направилась в кабинет директора театра:
- Простите, синьор директор, но мы заплатили деньги, что бы посмотреть представление, а не пустую сцену. – Обратилась дама к директору театра.
- Пожалуйста, поясните, что вы имеете в виду?- Не понимая, что от него хочет возмущённая дама, спросил синьор Каппони.
- Уже четверть часа на сцене ничего не происходит. Мы уже устали ждать. – Раздражённо ответила дама.
- Извините, синьора. Пожалуйста, займите своё место в зале, я сей час же всё выясню. – Ответил директор театра.
 
  Дама отправилась в зрительный зал, директор театра вышел за кулисы театра. За кулисами никого не было, на сцене тоже. Директор заглянул в гримёрную женщин, гримёрная была пуста. Разъярённый директор открыл дверь в гримёрную мужчин, и увидел, что все артисты находятся там. – Почему срываете представление!? – Грозно проревел директор театра. И продолжил:
- Всех уволю, бездельники.
Все артисты быстро покинули гримёрную через вторую дверь, услышав в след обещание директора: «Все оштрафованы на 10 сольдо». В гримёрной остались только Пиноккио и Мирелла. Не обращая внимания на Миреллу, директор строго спросил Пиноккио:
- Кто ты такой, что посмел сорвать представление?!
- Я Пиноккио Санчес, синьор Каппони. – Ответил Пиноккио.
- Ты сын режиссёра Джузеппе, который пропал год назад? - Уже более дружелюбно спросил синьор Каппони.
- Да, синьор, меня похитили год назад. – Ответил Пиноккио.
- Ты желаешь поступить артистом в театр? – Спросил директор театра.
- Я хотел бы, синьор Каппони, но вы слишком плохо относитесь к артистам, я лучше буду выступать в балагане, там с уважением относятся к любому артисту. – Ответил Пиноккио.
- Ты такой же гордый и обидчивый, как твой отец. К моему сожалению, Джузеппе ушёл из театра. Признаю, что я был не совсем прав. Передай отцу, что я готов подписать с ним договор на его условиях. И, если он вернётся на должность директора труппы, то всеми вопросами театральной жизни будет заниматься он, а не я. Потому он сможет отменить все мои решения. – Предложил директор театра и спросил: - Под началом своего отца, ты согласишься работать в театре?
- Я передам папе ваши предложения и надеюсь, что он их примет. – Ответил Пиноккио.
- Я буду тебе очень благодарен. – Сказал директор театра и, отсчитав из кошелька несколько монет со словами: «Ты, наверное, нуждаешься в деньгах» протянул их Пиноккио.
- Спасибо, синьор, но я не возьму от вас денег, которые я ещё не заработал. – Ответил Пиноккио.
- Гордыня это ваша семейная черта. Не забудь поговорить с отцом. - Ссыпав монеты обратно в кошелёк, сказал директор театра и вышел из гримёрной.
- Ты стал совсем взрослым, я горжусь тобой, и папа будет тобой гордиться. – Уважительно глядя на Пиноккио, сказала Мирелла и предложила: - Пойдём к Карло, посмотрим, что у него получилось.
- Как раз вовремя, подождём немного, что бы подсох клей и сможем примерить нашу маску. – Сказал Карло, вошедшему в мастерскую Пиноккио. Через несколько минут Карло приложил к лицу Пиноккио деревянный нос. К деревянному носу были приклеены конструкции из плотной бумаги и привязаны две шёлковые нити, сверху и низу нитей, от носа до уха были наклеены узкие полоски плотной бумаги, снизу на бумажную конструкцию и части протеза носа, примыкающие к телу, была наклеена шёлковая подкладка. Примерив длину нитей, Карло привязал на их концах крючок и петельку, застегнул получившийся таким образом замок, подёргал нос и покачал его во все стороны. Нос оставался на месте. Бумажные конструкции маски плотно прилегали к носу и лицу.
- Всё очень хорошо, цвет подгоним гримом. – Высказала своё мнение Мирелла.
- Грим придётся каждый день наносить, это будет неудобно, потому сейчас мы всё покрасим, под цвет тела. – Взяв в руки палитру и начав смешивать краски, подгоняя тон под цвет лица Пиноккио, сказал Карло. Через час краска на полумаске высохла. Пиноккио самостоятельно надел полумаску.
Превосходно. Завтра сделаю тебе ещё 3-4 подобных маски. – Сказал Карло.
- Зачем?- Удивился Пиноккио.
- Во-первых, бумажные конструкции маски очень не долговечны, один, максимум два месяца и их нужно будет подновлять, потому тебе нужно иметь сменный вариант. Во-вторых, ты же артист, а нос это важный элемент образа персонажа. Поменяй форму носа артисту и на сцене поменяется персонаж. Я и сделаю тебе несколько носов разных форм, и по мере необходимости меняй их. – Ответил Карло.

  Поблагодарив Карло и Алоизия, Пиноккио и Мирелла отправились во флигель Лауры.
- Подожди здесь, я подготовлю бабушку. – Сказала Мирелла и вошла во флигель. Лаура хлопотала на кухне, Джузеппе в комнате писал пьесу о театре. Мирелла тихо зашла в комнату Джузеппе. Джузеппе, отодвинув тетрадь в сторону, спросил:
- Что ещё случилось?
- Как Лаура? – Не отвечая на вопрос Джузеппе, спросила Мирелла.
- Боюсь за её голову. С утра твердит, что сегодня приедет Пиноккио, и целый день готовит угощения. Думаю, придётся показать её врачу. – Ответил Джузеппе.
- Как она узнала? – Удивлённо спросила Мирелла и продолжила: - Пиноккио действительно здесь, он во дворе. Иди к нему, только будь с ним поласковее, как бы он снова не убежал. А я пойду, подготовлю Лауру.

  Джузеппе вышел во двор, где его ждал Пиноккио, Мирелла вошла на кухню к Лауре. Ответив на приветствие Миреллы, Лаура попросила её:
- Мирелла, я благодарна тебе, за заботу о моих внуках, но сегодня, пожалуйста, уйди. Сегодня приедет Пиноккио, боюсь, что ему будет неприятно видеть тебя и Джузеппе вместе.
- А как ты узнала, что Пиноккио приедет сегодня? – Спросила Мирелла.
- Он приходил ко мне во сне. Лицо его я видела плохо, но голос был точно его, он сказал: «Бабушка, я сегодня буду дома». – Ответила Лаура.
- Как ты себя чувствуешь? – Спросила Мирелла Лауру.
- Ты тоже думаешь, что я сошла с ума? – Обидевшись, спросила Лаура.
- Я так не думаю. Пиноккио действительно вернулся. Он с Джузеппе во дворе. Я сейчас их позову. – Объяснила Мирелла.
- Что? Повтори. – Попросила Лаура, опускаясь на пол.

 Мирелла придержала Лауру и помогла ей присесть на стоящий у стены сундук.
- Тебе плохо? Чем тебе помочь? – Волнуясь, спросила Мирелла.
- Мне очень хорошо. Зови же их быстрее. – Попросила Лаура. Мирелла позвала Пиноккио и Джузеппе.
- Подойди же поближе, дай посмотрю на тебя. – Обращаясь к внуку, попросила Лаура. Пиноккио подошёл к бабушке.
- Ты совсем не изменился. – Обнимая внука, отметила Лаура. Но погладив Пиноккио по голове, под волосами нащупала замок полумаски, провела рукой по бумажной конструкции полумаски, нащупала рукой деревянный нос и с тревогой спросила:
- Что это? Зачем это?
- Я позже тебе всё объясню. – Ответил Пиноккио.
- Нет, сейчас покажи. – Попросила Лаура.
- Мне собака откусила нос. Так получилось, бабушка. – Снимая маску, объяснил Пиноккио. Лаура осмотрела лицо внука, и, обняв, прижала Пиноккио к себе, со словами: «Ты у меня, всё равно, самый красивый».

  Лаура постепенно пришла в себя и вместе с Миреллой стала накрывать на стол. Пиноккио тем временем передал отцу предложение хозяина театра.
- И как, по-твоему, я должен поступить? - Спросил Джузеппе.
- Я думаю тебе необходимо согласиться. Мы не можем допустить того, что бы хозяин закрыл наш театр. Все артисты в театре, очень надеются на тебя. – Ответил Пиноккио.
- Ты рассуждаешь очень по-взрослому. Зря бабушка говорит, что ты совсем не изменился. – Потрепав сына по голове, сказал Джузеппе.
- Если бы ты слышал, как Пиноккио поставил на место хозяина театра. Ты бы испытал гордость, за то, что у тебя такой сын. – Вмешалась в разговор Мирелла.
- Поставил на место этого сноба!? Мне это так и не удалось.– Уважительно глядя на сына, произнёс Джузеппе и, обращаясь к Пиноккио, попросил: - Расскажи мне, как это было.
- Да я уж и не помню, что я такого ему сказал. – Смущаясь, ответил Пиноккио.
- Не смущай мальчика, я тебя вечером всё расскажу. – Пообещала Мирелла.
- Стол накрыт. – Приглашая всех к столу, объявила Лаура.
За ужином Джузеппе ещё раз осведомился, все ли считают, что он должен принять предложение хозяина театра. И, заручившись поддержкой всех, пообещал, что завтра подпишет договор с директором театра.

  После ужина, Джузеппе и Мирелла, отправились в театр. А Пиноккио остался во флигеле с бабушкой. Пиноккио твёрдо заверил всех, что теперь он будет заботиться о бабушке. Джузеппе вернулся в театр на должность директора труппы и режиссёра театра, вслед за Джузеппе в театр вернулись почти все кассовые артисты, а за артистами публика и благотворители. Театр снова стал очень рентабельным коммерческим предприятием.

 После возвращения Пиноккио настроение и самочувствие Лауры значительно улучшилось. Тревога за внука, сменилась на, приятную для неё заботу о нём. На 5 лет Лаура забыла о своём больном сердце. Пиноккио жил во флигеле вместе с бабушкой и старался оберегать её от всех тревог и волнений. Лаура всегда была в курсе, где и с кем находится её внук. Однако годы брали своё, в июле 1795 года Лаура заболела, она с трудом самостоятельно передвигалась по комнате.
 Лауру почти ежедневно навещали все родственники: сын Джузеппе, дочери Орнелла и Розэбель, сноха Мирелла, внуки и внучки, племянники Карло и Андреа. Брат Лауры Пьетро умер в конце 1794 года.
 Но основную заботу о бабушке взял на себя Пиноккио, для чего он временно прекратил работать в театре.

  Лаура умерла в декабре 1795 года. Перед смертью Лаура передала все хранящиеся у неё средства наследникам: Мирелле передала ларец с 2100 цехинами, завещанный ей для детей Джузеппе тёщей, добавив к ним 900 цехинов собственных средств. Джузеппе отдала 2 тысячи цехинов, его доли наследства бабушки. Половину своей доли наследства Джузеппе сразу, же передал Мирелле на воспитание детей. Пиноккио бабушка передала 1000 цехинов его доли наследства от продажи дома и все, оставшиеся у неё средства почти 1600 цехинов, свой экипаж и флигель. Дочери Лауры - Орнелла и Розэбель, ранее получив очень большое приданное, удачно вышли замуж. Потому были высоко обеспечены и на долю в наследстве матери не претендовали. И Орнелла и Розэбель, обещали матери, что, если возникнет такая необходимость, то они позаботятся о Джузеппе и его детях. Лаура оставляла этот мир со спокойным сердцем, считая, что она хорошо исполнила долг перед своими потомками.