Часть 5. Надежда и обман

Анатолий Байков
                Повествование о 4 поколениях семьи Санчес.
                История третья - мелодраматическая.
                Часть 5. Надежда и обман.
  Пиноккио быстро освоился с репертуаром труппы и имел большой успех у публики. Отсутствие носа Пиноккио умело скрывал под полумаской из картона, которую для него сделал Доменико.
  Хозяин театра платил Пиноккио наравне с остальными членами труппы. Но Пиноккио деньги почти не тратил, он копил на дорогу домой. Но, как добраться до Флоренции, Пиноккио не знал.
- Нужно на постоялом дворе узнать, какая карета едет во Флоренцию, и попросить хозяина кареты подвезти тебя. У тебя есть деньги, ты можешь заплатить ему за место в карете. – Предложил Энрико - 15 ти летний артист театра Утини. Но в ответ услышал упрёк хозяина театра:
- Не морочь Пиноккио голову. Ещё раз подобное от тебя услышу, накажу. - И, обращаясь к Пиноккио, пояснил:
- Флоренция очень далеко, мы в Тоскане не гастролируем, и отвезти тебя на родину не сможем. Ни один порядочный человек не возьмётся увезти из города маленького ребёнка, без согласия его родителей. А согласится только мерзавец который надругается над тобой, а после продаст в какую-нибудь банду. Ты же не сможешь себя защитить.
- Я не маленький, мне 11 лет. – Обиженно заметил Пиноккио.
- А выглядишь не больше чем на 8, и сил у тебя не больше чем у 8 ми летнего ребёнка. – Ответил хозяин театра и спросил:
- Ты сможешь отбиться от взрослого мужчины?
- А что же мне делать? Мне очень нужно домой. У меня там бабушка, Фея Мирелла, папа, они любят меня, а я их очень обидел, я должен попросить у них прощение.
- Потерпи немного. Возмужай. Наберись сил и ума, научись твёрдо держать в руках шпагу и защищать себя, тренируйся с Энрико и Кристофоро во владении шпагой. Когда ты научишься защищать себя, я с лёгким сердцем отпущу тебя домой.- Ответил хозяин театра.
 
  Слова Энрико запали Пиноккио в душу. Мальчик считал, что он хоть и мал, но опытен и умён, и больше никому и никогда не удастся его провести. Не обязательно ведь просить, что бы тебя подвезли. Главное выяснить, какая карета следует во Флоренцию, после того, как карета тронется, можно запрыгнуть на запятки кареты и спокойно доехать до места.
  Хозяин кареты и знать не будет, что оказал ему эту услугу. А во Флоренции он всё и сам знает.

  Во всех городах, где гастролировала труппа Утини, Пиноккио, никому не говоря, в свободное от выступлений время, отправлялся к гостиницам и постоялым дворам. Там он пытался подслушать разговор кучеров или постояльцев, что бы понять, какая карета поедет во Флоренцию. Но среди названий городов, которые он слышал, Флоренция ни разу не упоминалась.
   Наверное, Флоренция действительно очень далеко, рассуждал Пиноккио, нужно узнать, какой город находится по направлению к Флоренции, и, подъехав до него, пересесть на карету, едущую к следующему городу, и так от города к городу добраться до дома. Однако и это было не просто. К хозяину театра он с подобными вопросами обратиться не рисковал, а остальные члены труппы, как оказалось, только от него узнали, что есть такой город Флоренция, и о том, как до него добраться знали не больше чем Пиноккио.
  У гостиниц и постоялых дворов ему тоже никто ничего не объяснял. Но упрямый мальчишка, в свободное от выступлений время продолжал дежурить возле гостиниц и постоялых дворов.

  К празднику Рождества труппа прибыла на гастроли в Милан. И Пиноккио, как на работу, в свободное от выступлений в театре время, стал ходить к ближайшей гостинице. И однажды Пиноккио почти повезло, он услышал, как важный синьор отдал распоряжение своему кучеру, готовить к утру карету, для поездки в Геную.
- Скажите, синьор, а от Генуи до Флоренции ближе, чем отсюда? – Спросил Пиноккио кучера.
- Намного ближе. - Машинально ответил кучер. И взглянув на Пиноккио, крикнул: - Убирайся отсюда попрошайка!
- Я не попрошайка, я артист, мне очень нужно во Флоренцию. У меня есть деньги, я могу заплатить за место в карете. – Обиженно объяснял мальчик.
- Проваливай. – Крикнул кучер и пригрозил Пинноккио кнутом.
  Пиноккио отошёл от кареты, планируя свои дальнейшие действия. Нужно хорошо рассмотреть приметы кареты и кучера, что бы случайно не сесть на другую карету. Написать записку синьору Утини, в которой поблагодарить его, за всё, что он для него сделал, и извиниться, за то, что, не попрощавшись, покинул театр. Ещё до утра покинуть театр, дождаться, когда карета тронется, запрыгнуть на запятки кареты и добраться до Генуи. Планируя всё это, Пиноккио услышал разговор «случайно» остановившихся около него двух путников:
- Давай, Барсук, здесь немного отдохнем. До Флоренции путь ещё долгий. – Сказал один «усталый» путник другому.
- Да, Кот, отдохнуть нам необходимо. – Ответил Барсук.
- Скажите, синьоры, вы идёте во Флоренцию? – Робко спросил путников Пиноккио.
- Да, мальчик, мы артисты, но отстали от своего театра, и теперь догоняем его. – Ответил Кот. Трёх кодовых слов театр, артист и Флоренция, было достаточно, что бы наивный мальчик проникся к своим новым знакомым огромным доверием.
- Я тоже артист и мне тоже очень нужно во Флоренцию. Вы не могли бы взять меня с собой. – Попросил Пиноккио.
- А что ты скрываешь под своей маской? – Поинтересовался Барсук.
Пиноккио, смущаясь, несмело снял с себя маску.
- Да ты не просто артист, ты, по всему видать смелый и боевой мальчик. Ты наверняка потерял свой нос в бою за правое дело. - Дружелюбно посмотрев на Пиноккио, сказал Кот.
- Да! Я потерял его в бою с собакой, но и ей от меня досталось немало. – Прихвастнул Пиноккио.
- Уж я в этом не сомневаюсь, для меня честь быть знакомым с таким храбрым мальчиком. Я думаю, Кот, надо взять его с собой. – Польстил хвастливому мальчику Барсук.
- А вы не могли бы подождать меня немного? Мне нужно сбегать в театр, и попрощаться с артистами. – Попросил своих новых друзей Пиноккио.
- Что ты! У нас нет лишней минуты. Мы не сможем подождать тебя. – Ответил Кот.
- Решительно не можем, нам нужно спешить. – Подтвердил Барсук. Пиноккио задумался.
- Так ты идёшь с нами? – Спросил Кот.
- Иду.- Ответил Пиноккио. Все трое отправились в путь. Проходя возле таверны, Барсук остановился, принюхался и жалобно сказал:
- Как хочется есть.
- Потерпи. Ты же знаешь, что у нас совсем нет денег. Вот догоним наш театр, тогда и поедим. – Ответил Барсуку Кот.
- Вы голодны? – Спросил Пиноккио.
- Очень. Со вчерашнего дня ничего не ели. – Ответил Барсук.
- Так давайте зайдём в таверну и поедим. – Предложил Пиноккио.
- У нас нет денег, что бы заплатить за еду. – Ответил Кот.
- Так у меня есть, я с удовольствием угощу своих друзей. – Сняв с пояса увесистый кошелёк, набитый серебром предложил Пиноккио.
- Да ты богатый мальчик. – Завистливо глядя на кошелёк, произнёс Кот.
- Не сомневайся, мы возместим все твои расходы, когда догоним свой театр. – Заверил Пиноккио Барсук.
- Что вы, друзья, мы артисты должны помогать друг другу. Я ни за что не возьму с вас денег. Вы же поможете мне добраться до Флоренции. Мне туда очень нужно. – Уже заходя в таверну, заверил Пиноккио.
- Конечно, уже завтра мы все будем во Флоренции. – Пообещал мальчику Кот.
Хозяин таверны, придирчиво осмотрев посетителей, спросил:
- А деньги у вас есть?
- Конечно. – Показывая кошелёк, гордо заявил Пиноккио. Увидев кошелёк, хозяин угодливо улыбнулся, и спросил:
- Что будете заказывать, синьоры.
Кот и Барсук принялись делать заказ. В этот день Пиноккио первый раз в жизни пил вино, как взрослый мужчина. Когда Пиноккио, запьянел, а Кот и Барсук насытились, Кот мастерски снял с пояса Пиноккио кошелёк и сделал знак Барсуку, что пора уходить.
- Я сейчас вернусь. – Сказал Барсук и вышел из таверны. Через несколько минут, сказав:
- Куда там Барсук подевался? Пойду, посмотрю, где он. - Кот вышел из таверны.
Хозяин таверны, выбежал из таверны вслед за Котом, но, ни Кота, ни Барсука там уже не было. Хозяин таверны вернулся к Пиноккио и спросил:
- Куда это делись твои друзья?
Пиноккио был пьян, но ответил:
- Сейчас они вернутся, и мы пойдём во Флоренцию.
- Иди, куда хочешь, но прежде рассчитайся за еду. – Ответил хозяин таверны. Пиноккио протянул руку за кошельком, кошелька на месте не было.
- Вы украли мой кошелёк! – Обвинил хозяина таверны опьяневший мальчик.
- Это уж слишком! – Гневно сказал хозяин таверны и послал сына за полицейским.
Прибывший полицейский, на месте ничего вразумительного от Пиноккио добиться не смог, и препроводил его в полицию. Утром немного пришедшего в себя Пиноккио допрашивали в полиции. Пиноккио рассказал всё, что помнил о вчерашнем дне. На вопрос, кто может подтвердить его личность, Пиноккио ответил:
- Хозяин театра - синьор Умберто Утини.
- Где расположилась ваша труппа? – Спросил полицейский.
- У Базилики Сан-Маурицио. – Ответил Пиноккио.

  Из театра привезли синьора Утини. Синьор Утини подтвердил показания Пиноккио и спросил:
- Я могу забрать мальчика?
- Разумеется, не можете. Мальчику не место в балагане. Вы должны были заявить о происшествии ещё в Мантуе. В стране действует банда, торгующая детьми, вы о преступлении знаете и не сообщаете о нём властям. Скажите спасибо, что я не обвиняю вас в соучастии. – Ответил полицейский.
- Что будет с мальчиком? – Спросил хозяин театра.
- Сегодня или завтра мы передадим его воспитательный дом. Я напишу подробное письмо начальнику полиции Флоренции. Думаю, дело о похищении детей из воспитательного дома Флоренции его заинтересует, тогда Пиноккио Санчеса, как важного свидетеля, передадут в воспитательный дом Флоренции.
- Я могу увидеть Пиноккио? – Спросил хозяин театра.
- Можете, в моём присутствии. – Ответил полицейский и приказал привести Пиноккио.
- Простите меня, синьор Умберто, я очень вас подвёл. – Увидев хозяина театра, попросил Пиноккио.
- Не плачь неслух, слава Спасителю, всё обошлось благополучно. Тебя передадут в воспитательный дом, есть надежда, что тебя отправят во Флоренцию, дело это, возможно, нескорое, но ты потерпи и не вздумай убегать. Мы будем тебя навещать. – Вытирая слёзы с лица мальчика, объяснил хозяин театра.
На следующий день в полицию на свидание с Пиноккио приехал синьор Утини в сопровождении священника.
- Это падре Стреппони, он управляющий воспитательным домом.- Представил священника синьор Утини и продолжил: - Падре обещал сообщить о тебе во Флоренцию, и если за тобой приедет отец или, представитель воспитательного дома из Флоренции, тебя отпустят с ними. Потому наберись терпения и жди. В карете тебя ждёт Сара, она наготовила тебе много вкусного. Мы проводим тебя в воспитательный дом, и будем навещать тебя, пока будем на гастролях в Милане.

 Последний раз Сара навестила Пиноккио на праздник Богоявления (6 января). На следующий день театр Утини отбыл на гастроли в Лоди. В Милан театр Утини вернулся перед праздником Пасха. Падре Стреппони передал, пришедшим навестить Пиноккио, синьору Утини и Саре по письму от Пиноккио и рассказал, что полиция разоблачила в Болонье банду, которая, позоря Церковь и Святой Престол, похищала детей. В Болонье и во многих воспитательных домах в различных регионах Австрийской империи и сопредельных с ней государств Италии разоблачены и арестованы агенты этой банды.

  Через 3 недели после помещения Пиноккио в приют Милана, из Флоренции за Пиноккио прибыла полицейская карета с представителем полиции Флоренции и синьором Орацио Варраццано – управляющим воспитательным домом Флоренции. Увидев управляющего воспитательным домом Флоренции, Пиноккио подбежал к нему и с надеждой спросил:
- Синьор Орацио, вы заберёте меня во Флоренцию?
- Конечно, Пиноккио, завтра утром мы выезжаем, собирайся и прощайся с товарищами.
- А можно мне написать 2 письма? – Обращаясь к падре Стреппони, спросил Пиноккио.
- Пиши Пиноккио. Когда театр синьора Утини прибудет в Милан, я передам их адресатам. – Заверил мальчика падре Стреппони.