Гуннар Экелёф. Листок из альбома

Ганс Сакс
en natt for laengesen och utan stjaernor, smekte varma
haender dina vackra stjaernor och din
rost som gick over bergen
eller kanske en r;st som na°gon ga°tt ifra°n och som inte
a°terfann sin strupe, det outsaegliga
begaeret efter ett slut a°t vilket eldar
brann pa° bergenas toppar och glaenste
i vilddjurenas diamanter i det hoega
graeset
en natt vars va°gor steg och sjonk over och under havets
yta
en rost som ropade mitt namn bland bergen, en ton
som oevergiven steg och sjonk over
och under en stor ensam klockklang,
och vinden som sakta utpla°nade minnet av en fackla
slaeckt i boeljorna vid stranden av en
fra°nvaro dar havet aldrig slutade,
och min fortvivlan som med bortvaent ansikte tog avsked
av na°gon vilkens namn jag gloemt eller
gloemskan som sjonk over havsstranden
vars doeda snaeckor stirrade som brustna
blickar in i framtiden

Sent pa° jorden. 1932.

Слишком долгая и беззвездная ночь ласкает теплом
Твои руки прекрасны как звезды, а твой голос будто спустился с гор
Или может твой голос как то, что покинуло иль не нашло своё горло, несказанной просьбой после того, как потухнет огонь, что горел на вершине горы и сиял в алмазах диких зверей в высокой траве
Ночь, чьи волны поднимали и отпускали то выше то ниже гладь океана
Голос, кричавший средь гор моё имя, тон будто покинутый то выше, то ниже вел свою музыкальную линию под одинокий карильон больших колоколов
И ветер, что медленно уничтожал память факела, гасил их в волнах у пляжа, отсутствуя там, где океан никогда не кончается.
И моё отчаянье, что отвернулась, услышав "Прощай!" от того, чьё имя забыто мной или забвение,   как потонувший брег океана, чьи, уже мёртвые  ракушки словно ребристые взгляды, взирает в грядущее.

Опоздавший на землю. 1932