Письмо сыну 17. 09. 2020...

Михаил Литвиненко 2
«Бороться и искать, найти и не сдаваться» — это заключительная строка из хрестоматийного стихотворения Лорда Альфреда Теннисона «Улисс» (в оригинале: To strive, to seek, to find, and not to yield)...

Семён, сын, Доброе Утро!.. То, что в твоём РазУме возникла мысль о желании создать нечто своё, т.е., принести что-то Новое в этот Мир - просто Здорово, мысль Великолепная, она говорит об Огромном Творческом Потенциале твоей личности, но без Систематического Образования сама по себе она ничего не стоит, т.к., что именно это Новое, ты пока не знаешь, и сейчас я постараюсь тебе объяснить, почему надо обязательно учиться...
Во-первых) интернет наводнён штампами и, зачастую, сбивает неокрепшие умы с толку, потому-что истинная жизнь человека протекает не на виду у всех, но это тайна за 7~ю печатями... Знаешь ли ты, что означает выражение "Серый Кардинал"?.. Этот человек - Истинный Лидер... Если он, например, на корабле, то он и капитана, и всю команду, незаметно для них всех, принуждает действовать по своей указке, т.е., так, как считает верным только он сам, чтобы всем было хорошо, для этого он плетёт интриги, уговаривает, соглашается, постоянно ищет новые пути решения общих проблем, имея, при этом, подход к каждому, с кем общается, для чего необходимы, естественно: 1) Дар; 2) Специальные Знания; ну, и, конечно - 3) недюжинный опыт... Например, таким человеком при Иосифе Виссарионовиче Сталине был Михаил Иванович Калинин;
во-вторых) ты сейчас - на распутье: ты как бы поднялся в гору, затратив для этого огромные усилия, порадовался немного своей победе над самим собой и преспокойненько спустился в зелёную долину наслаждаться жизнью, однако скоро тебе это наскучило, и ты думаешь, а не спустится ли мне вниз, не начать ли всё с начала, тем более, что за долиной - Пик, ещё более Остроконечный и Грандиозный, и так не хочется заниматься "пустой" тратой времени, но... это совершенно не так (например, по статистике только у 1% людей есть Высшее Образование), и, т.к. ты пока не знаешь, что именно хочешь (конкретно Что Новое Создать, а не заниматься изобретением велосипеда), то в ИТМО, как и в любом другом вузе, а в ИТМО особенно, твой жаждущий перемен, но пока ещё не окрепший Ум, будет крупицу за крупицей, зёрнышко к зёрнышку постигать весь Колоссальный Опыт ПредШествующих Поколений + Новейшие Приложения к Жизни в Современных Условиях... И вот тогда твоя жажда деятельности, как исток реки, уж точно найдёт себе нужное не только тебе, но и всем нам, своё русло и потечёт в беZкрайний Океан Вселенского Знания, т.е., выражаясь фигурально, ты огранишь алмаз своей жажды в ещё никем невиданный доселе бриллиант своего Персонального Знания, так необходимого всем Землянам, а, значит, и БОГУ (Глас народа — глас Божий — латинское выражение (Vox populi vox Dei)), но для того, чтобы реализовать весь твой потенциал, надо учиться, чтобы не изобретать велосипед, т.е., то, что было уже до нас, и твоё стремление к Новому - просто замечательно, но жизнь - цепь, в которой кольцо к кольцу куётся твоё будущее, выбросишь одно кольцо, и вся цепь развалится... И только от тебя зависит, откатишься ли ты назад к состоянию среднего Образования (от слова Образ - Икона, Лик) или получишь Высшее и, значит, не будешь изобретать велосипед, но состоишься на все 100%;
в-третьих) займись делом... И поменяй, пожалуйста, для начала, свой ник в Скайпе: "О" с Леонардо Ди Каприо - на "Семён Литвиненко" со своим фото, хорошо?..
в-четвёртых) подсознательно в тебе говорит инстинкт продолжения рода, ты как бы рождаешь своего первенца, дай-то, БОГ, чтобы он родился и вырос здоровым... Аминь;
и в-пятых) чтобы пункт 4 исполнился, сына надо сначала родить, а чтобы правильно воспитать опять же необходимо Высшее Образование... Дерзай, сынок!..

Alfred Tennyson (Альфред Теннисон)


Ulysses


It little profits that an idle king,
By this still hearth, among these barren crags,
Matched with an ag;d wife, I mete and dole
Unequal laws unto a savage race,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.

I cannot rest from travel: I will drink
Life to the lees: all times I have enjoyed
Greatly, have suffered greatly, both with those
That loved me, and alone; on shore, and when
Through scudding drifts the rainy Hyades
Vexed the dim sea: I am become a name;
For always roaming with a hungry heart
Much have I seen and known; cities of men
And manners, climates, councils, governments,
Myself not least, but honoured of them all;
And drunk delight of battle with my peers,
Far on the ringing plains of windy Troy.
I am a part of all that I have met;
Yet all experience is an arch wherethrough
Gleams that untravelled world, whose margin fades
For ever and for ever when I move.
How dull it is to pause, to make an end,
To rust unburnished, not to shine in use!
As though to breathe were life. Life piled on life
Were all too little, and of one to me
Little remains: but every hour is saved
From that eternal silence, something more,
A bringer of new things; and vile it were
For some three suns to store and hoard myself,
And this grey spirit yearning in desire
To follow knowledge like a sinking star,
Beyond the utmost bound of human thought.

This my son, mine own Telemachus,
To whom I leave the sceptre and the isle—
Well-loved of me, discerning to fulfil
This labour, by slow prudence to make mild
A rugged people, and through soft degrees
Subdue them to the useful and the good.
Most blameless is he, centred in the sphere
Of common duties, decent not to fail
In offices of tenderness, and pay
Meet adoration to my household gods,
When I am gone. He works his work, I mine.

There lies the port; the vessel puffs her sail:
There gloom the dark broad seas. My mariners,
Souls that have toiled, and wrought, and thought
with me—
That ever with a frolic welcome took
The thunder and the sunshine, and opposed
Free hearts, free foreheads—you and I are old;
Old age hath yet his honour and his toil;
Death closes all: but something ere the end,
Some work of noble note, may yet be done,
Not unbecoming men that strove with Gods.
The lights begin to twinkle from the rocks:
The long day wanes: the slow moon climbs: the deep
Moans round with many voices. Come, my friends,
'Tis not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite
The sounding furrows; for my purpose holds
To sail beyond the sunset, and the baths
Of all the western stars, until I die.
It may be that the gulfs will wash us down:
It may be we shall touch the Happy Isles,
And see the great Achilles, whom we knew
Though much is taken, much abides; and though
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.

1833