Нечаянная радость глава 16

Андрей Терёхин-1
Александра Григорьевна не находила себе места. Вот уже более пяти часов прошли с того момента, как её внучка выбежала из дома, стараясь догнать Жака, и больше не возвращалась. С трудом женщина обошла деревню, расспрашивая случайных прохожих о Лизе. Поначалу это не дало никаких результатов, но затем кто-то вспомнил, что видел девушку в районе почты.
    Работница почты сообщила пожилой женщине, что видела Лизу вместе с каким-то молодым человеком. Та на минутку вошла в помещение, но по просьбе парня, оставила его одного и вышла на улицу. Молодой человек выглядел крайне подавлено. Ему нужно было позвонить, но переговорная кабинка была занята, там находился незнакомый мужчина средних лет. Когда он вышел, парень вскрикнул и почти сразу же потерял сознание. Работница почты хотела оказать ему помощь, но незнакомый мужчина первым подбежал к молодому человеку и, приподняв его, постарался привести того в чувство. Он сообщил, что они знакомы. Затем, подхватив парня под руки, мужчина повёл его к выходу, объяснив, что у него машина, и он довезёт молодого человека до дома. В окно женщина заметила, что на улице к ним подошла Лиза. Они о чём-то поговорили, а затем девушка помогла усадить в машину своего друга и села в неё сама. Вскоре автомобиль уехал.
    Услышав этот рассказ, Александра Григорьевна тяжело вздохнула. Она поняла, что внучка уехала вместе с Жаком и, судя по всему, на машине недавнего её посетителя. С одной стороны мотив исчезновения Лизы стал ясен, но с другой – она не могла понять, почему девушка не предупредила её. Кроме того, серьёзные опасения вызывало то, что внучка вместе с Жаком оказалась в машине человека, который так бесцеремонно желал заполучить её драгоценности. От него веяло злобой и жестокостью, а значит, молодым людям грозила серьёзная опасность.
К ночи Лиза так и не вернулась. Пожилая женщина не могла уснуть, проведя бессонную ночь в молитвах о здравии внучки. Уже под утро, обессилив, она забылась тревожным сном…
Утром следующего дня дверь в комнату, в которой содержали молодых пленников, отворилась. Девушка уже не спала и с удивлением обнаружила на пороге незнакомого пожилого мужчину. Тот был удивлён не меньше её.
- Bonjour, - произнёс незнакомец. - Comment es-tu arriv; l;? (1)
Лиза вздрогнула и тихо ответила:
- Un homme appel; Damian nous a amen;s ici. (2)
Пожилой мужчина вздохнул и неожиданно спросил:
- Avez-vous quelque chose ; voir avec une vieille femme russe qui a d;cid; de vendre des bijoux Vintage? (3)
1.(Франц.) Доброе утро! Как вы сюда попали?
2.(Франц.) Нас привёз сюда мужчина, назвавшийся Дамианом.
3.(Франц.) Вы имеете какое-то отношение к пожилой русской женщине, решившей продать старинные украшения?

  Услышав вопрос, девушка удивлённо посмотрела на незнакомца. Его вопрос был край-
не странным и всё же, помедлив минуту, она ответила:
  - Je suis sa petite-fille (она указала рукой на спящего Жака) le fils de l'antiquaire Dubois,qui a fait cette affaire. (1)
    - Теперь мне всё ясно, - неожиданно для девушки, по-русски произнёс пожилой мужчина.
  Глаза Елизаветы расширились от удивления:
   -  Вы русский? Объясните, что всё это значит?
   - Да, – прозвучал в ответ голос незнакомца, – когда-то я был русским, но сам перечеркнул всё, что связано с моей исторической родиной. Объяснить, что происходит, и сложно, и одновременно просто. Дамиан мой сын. Как Вы уже поняли, это жестокий алчный человек, жаждущий богатства и славы. Узнав о сокровищах Вашей бабушки, он потерял голову и теперь всеми силами и средствами пытается заполучить их.
    - Но у бабушки больше ничего нет, - недоумённо ответила девушка. – Она уже продала имеющиеся украшения, а все деньги передала на нужды женского монастыря. Я говорила Вашему сыну об этом, но он не желает даже слушать об этом, полагая, что у бабушки имеются и другие сбережения. Но это не так…
    - Может быть, Вы и правы, - вздохнул пожилой мужчина, - только мой сын не успокоится, пока не достигнет своей цели. Поверьте, он сможет выбить из этой несчастной русской женщине ещё хоть что-нибудь. Так что, если она имеет какие-либо сбережения, ей лучше самой отдать их, а взамен получить свободу. Уверен, что Дамиан кроме всего предлагал ей деньги.
    - Да, это так, - подтвердила его догадку Лиза, -но это ничего не меняет. Как можно получить то, чего нет? По-моему, это абсурд.
    - Когда-то и я так думал, - с грустью произнёс незнакомец, - но затем неоднократно убеждался в обратном. Жестокость и сила могут сотворить необъяснимое…
    Внезапно послышался звук приближающихся шагов и через мгновение рядом с говорившим оказался хозяин дома.
    - Что ты тут делаешь? – грозно крикнул он отцу. – Это мои гости, и они останутся здесь до тех пор, пока я не получу то, к чему стремлюсь.
   Старший Дюмаж вздохнул и, обращаясь к девушке, сказал:
   - Надеюсь, Вы поняли, что всё, о чём я говорил ранее, чистая правда?
    - Да у нас тут зреет заговор, - злорадно усмехнулся Дамиан. – Ну, чтож, тем интереснее будет добиться желаемого. А в то, что это так и будет, думаю уже никто не сомневается.
  Он оттолкнул отца, зашёл в комнату и с шумом захлопнул за собой дверь. От этого хлопка, наконец-то, проснулся Жак, который теперь сидел на диване и испуганно смотрел на похитителя. Тот вплотную подошёл к Лизе и, неожиданно схватив её за руку, грубо произнёс:
    - О чём ты говорила с моим отцом?
    - Он раскрыл мне Вашу гнилую сущность, - смело ответила девушка.
    - Молчать, - резко выкрикнул младший Дюмаж, нанеся Елизавете звонкую пощёчину.
    Девушка вскрикнула от боли. В этот момент Жак вскочил с дивана и с кулаками бросился на обидчика своей возлюбленной. Тот перехватил его руку и с силой оттолкнул от себя молодого человека. Жак «отлетел» в сторону стола и, не удержавшись на ногах, ударился головой об его угол. Из разбитой головы хлынула кровь. Молодой человек захрипел, на его губах появилась кровавая пена. Тело его дёрнулось и вдруг застыло навечно.
-Мразь! - кинулась с кулаками на убийцу Лиза. - Ты убил его.
1. (Франц.) Я её внучка, а это сын антиквара Дюбуа, который и совершил эту сделку.

Тот грубо оттолкнул её в сторону кровати. Не удержавшись на ногах, девушка рухнула на неё.
- Заткнись, иначе рядом с этим хлюпиком будет лежать и твое тело, - рявкнул Дамиан.
Внезапно дверь комнаты снова отворилась, на пороге стоял старший Дюмаж. Увидев безжизненное тело Жака, он вздрогнул и, дрожащим от волнения голосом, произнёс:
- Что же наделал? Чем помешал тебе этот молодой француз? Его смертью ты обрёк нас на полный провал.
- Заткнись, - в бешенстве заорал убийца. – Ты только и делаешь, что желаешь мне погибели. Твои руки в крови не меньше моих. Хватит ныть. Где твоя былая смелость и неудержимая жестокость? Может, ты думаешь, что по истечению большого количества времени никто не вспомнит, кем ты был?
Пожилой человек молчал. Всё его тело сотрясала нервная дрожь. Дамиан повернулся к трупу Жака, и, обращаясь к отцу, сказал:
- Этому жалкому трусу нужно было тихо трястись от страха, сидя на этом диване, а он вздумал тягаться с разъярённым львом. Вспомни свою былую волчью хватку. У меня всё получится. Я обязательно выбью из этой русской старухи все её ценности, а пока помоги мне убрать эту падаль.
Он брезгливо пнул остывающий труп ногой.
- Ты не лев, да и я уже давно не волк, - спокойно ответил ему отец, - мы оба лишь жалкие шакалы.
- Издеваешься? – со злостью процедил Дамиан сквозь зубы. – Не боишься, что мне придётся принять к тебе жёсткие меры?
- Я устал бояться, - равнодушно прозвучал в ответ голос старшего Дюмажа, - так что можешь принимать любые меры, буду только рад.
Он развернулся и, молча, вышел из комнаты. Лиза с ужасом наблюдала за всем происходящим. Не обращая больше на неё никакого внимания, убийца снял с дивана клетчатый плед и набросил его на труп молодого француза. Присев рядом, он принялся заворачивать в неё остывшее тело. Затем Дамиан схватил труп Жака за ноги и поволок его из комнаты, при этом голова молодого человека гулко стукала по полу. Эта картина оказала на девушку сильное психологическое воздействие. Глаза её были расширены от ужаса, всё тело сотрясала нервная дрожь. Не в силах больше сдерживать себя, она уткнулась лицом в подушку и разрыдалась.

                *****
Ближе к обеду в дом Александры Григорьевны постучала запыхавшаяся от быстрой ходьбы работница почты.
- Madame Alexandra, vous avez un t;l;gramme, (1) - возвестила она открывшей ей дверь пожилой женщине.
Хозяйка дома медленно протянула руку и, приняв от неё бланк, поблагодарила почтальоншу. Та попросила её расписаться и, попрощавшись, удалилась.
В телеграмме сообщалось о том, что Лиза находится в Париже, где ухаживает за заболевшим другом. Все подробности она сообщит позже в письме.
Это сообщение несколько успокоило Александру Григорьевну, хотя в душе всё же оставался неприятный осадок и предчувствие чего-то нехорошего. Ей не давала покоя весть о том, что её внучка уехала в автомобиле человека, которого она сама попросила убраться из дома. Зная характер девушки, поверить в это было крайне сложно.
1.(Франц.) Мадам Александра, Вам телеграмма.

Оставалось думать лишь о том, что у неё просто не было иного выбора. Видимо, Жаку действительно необходима была срочная медицинская помощь, а иного способа доставить его в больницу не было…
   Часа через два после гибели Жака, в комнату, где по-прежнему оставалась Лиза, снова вошла та странная молчаливая женщина, которая приносила им еду. Как и прежде, в её руках был поднос. Стараясь не смотреть по сторонам, она молча прошла к столу и стала составлять на него тарелки с едой. Внезапно её взгляд скользнул на угол стола, который был испачкан кровью Жака. Опустив глаза к полу, женщина вскрикнула, заметив на полу пятно запекшейся крови. Окинув пространство комнаты испуганным взглядом и, наконец, поняв, что в комнате не хватает молодого человека, она, преодолевая волнение, спросила:
- Qu'est-il arriv; ici? (1)
    - Mon ami a ;t; tu; ici r;cemment, (2)- услышала она в ответ голос девушки.
    Женщина снова вскрикнула и, в ужасе прикрывая рот рукой, поспешила удалиться. Лиза некоторое время молча сидела на кровати, затем её взгляд скользнул по крышке стола, на которой была оставлена еда. Хотя на душе было крайне тяжко, она вдруг поняла, что страшна голодна, со вчерашнего обеда она не ела даже хлебной крошки. Поднявшись с кровати и, стараясь не смотреть под ноги, Елизавета подошла к столу и, взяв ложку, отломила кусочек творожного пудинга. Вскоре она с жадностью поглощала всё, что принесла молчаливая служанка. Лиза уже заканчивала трапезу, когда дверь снова отворилась и на пороге предстал её похититель. Увидев убийцу Жака, девушка невольно вздрогнула. Заметив это, тот произнёс хриплым голосом:
    - Тебе не нужно меня бояться, я не причиню тебе зла.
    Губы Елизаветы тронула горькая улыбка. Она перевела взгляд на запекшееся кровавое пятно и тихо произнесла:
    - Он тоже так думал.
    - Я не хотел его смерти, - прозвучал в ответ голос Дамиана. – Всё получилось совершенно случайно и, если бы твой трусливый друг и дальше испуганно сидел бы на этом диване, то ничего бы подобного не случилось.
   - Ну, конечно, - с горькой усмешкой ответила девушка, - нас привезли сюда из самых гуманных соображений, но из-за их нарушения мой друг лишился жизни. Всё было случайно, никто и никому не хотел зла…
    - Не надо ёрничать, - прервал её речь голос похитителя. – Смерть Жака действительно была случайной. Я её не хотел, но, раз так случилось, то вынужден был сделать всё, чтобы отвести от себя подозрение…
    - Что Вы с ним сделали? – воскликнула Лиза.
    - Не беспокойся, - равнодушно ответил младший Дюмаж, - его тело обязательно обнаружат, правда думаю, что это будет не скоро. Я бросил его в один из городских каналов, поэтому, когда тело обнаружат, никому уже не будет дела то того, какой смертью он умер. Сама понимаешь, что мне это на руку…
    - Какой цинизм, - выдавила из себя Елизавета.
    - Я вынужден был так поступить, - спокойно ответил Дамиан. – А теперь поговорим о деле. Как ты поняла, отпускать тебя я пока не намерен. Твоя бабка, да и ты сама грубо обошлись со мной. Я предлагал старухе хорошие деньги взамен её украшений, но та упёрлась, твердя, что больше ничего не имеет. Увы, но я ей не верю. Мне слишком хорошо знакома человеческая натура. Людям свойственно желание что-то затаить, припрятать на «чёрный день», а потом при любой возможности обогатиться за счёт этого…
1.(Франц.) Что здесь произошло?
2.(Франц.) Здесь недавно убили моего друга.

- Неувязочка выходит, - усмехнулась ему в ответ девушка, - бабушка не оставила себе ничего после продажи украшений, так что не нужно судить о людях по самому себе.    Моя бабушка всегда считала, что ценности, не способные служить доброму делу, мертвы.
   - Что ты имеешь в виду? – не понял её Дюмаж.
   - Вам этого не понять, - спокойно ответила Лиза, - так как судите только с позиций личной наживы. Бабушка же не думала о себе, она сразу же приняла решение передать все вырученные от продажи украшений средства на нужды женской обители.
   - А ты уверена, что она продала для этих целей абсолютно все ценности, ведь, согласись, что даже то, что было продано, она скрывала длительное время? Почему ты считаешь, что там, где был один ларец с украшениями, не может быть и другой?
   - Я верю своей бабушке, - прозвучал в ответ голос девушки, - и, если она сказала, что никаких ценностей больше нет, то так оно и есть.
   - А у меня сложилось иное мнение, - сказал Дамиан, - и, чтобы доказать тебе свою правоту, прошу тебя о небольшой услуге.
   - Вы действительно считаете, что после всего случившегося, я буду Вам помогать? – искренне удивилась Елизавета.
   - У тебя нет выбора, - цинично произнёс похититель, - тем более, что в моей просьбе нет ничего, что хоть как-то причинит вред. Наоборот, если ты выполнишь её, то твоя бабушка будет знать подробности о твоём исчезновении и поможет скорее закончить это пленение. Признаться, мне тоже начинает надоедать твоё присутствие.
   - Не знаю, может быть, Вы и правы, - услышал он в ответ голос Лизы. – У меня нет желания помогать Вам, но, понимая, что могу закончить свою жизнь также нелепо, как это произошло с Жаком, всё же напишу бабушке письмо. Уверена, что оно Вам никак не поможет.
    - Я бы не стал утверждать это так категорично, - с усмешкой произнёс младший Дюмаж.
Под его диктовку был составлен текст письма, адресованного Александре Григорьевне. В качестве поощрения за снисходительность Дамиан разрешил девушке добавить в него несколько строчек от себя. Забрав его, похититель Лизы с довольным видом сунул письмо в карман и вдруг, выхватив из него маникюрные ножницы, резким движением состриг прядь волос девушки.
- Что Вы делаете? – прозвучал испуганный голос Елизаветы.
Ничего не ответив, Дюмаж поспешил удалиться, однако, остановившись на пороге, произнёс:
 - Я пришлю к тебе служанку. Она всё здесь уберёт, а тебя в это время проводит в душ. Затем она выдаст тебе халат и полотенце, а чуть позже снова принесёт еду.
Сказав это, он удалился, закрыв за собой дверь. «Злой гений» был счастлив. Ему удалось сломить непокорность гордой русской девчонки. Теперь предстояло заставить отца передать это письмо русской старухе.
Подойдя к его комнате, Дамиан привычно толкнул входную дверь, однако она не открылась. Дверь в комнату отца была заперта изнутри. Младший Дюмаж постучал в неё и вскоре услышал звук шаркающих шагов. Через мгновение на пороге показался Вильре Дюмаж.
- Что тебе нужно? – стараясь не смотреть на сына, задал он свой вопрос.
Тот объяснил отцу суть дела. Пожилой мужчина выслушал его и, ничего не ответив, развернулся и захлопнул за собой дверь перед самым носом сына.
   - Что ты себе позволяешь, старая развалина? – в гневе выкрикнул Дамиан. – Ты отказываешь родному сыну?
  Он в ярости стукнул кулаком в запертую дверь. Ответом ему послужило молчание.
Поняв, что ему ничего не добиться от отца, его злобствующий сын поспешил на кухню. Там он нашёл служанку, готовившую что-то на плите. Он отдал ей распоряжения насчёт Лизы, а затем приказал пройти в его кабинет. Выключив плиту, женщина покорно прошла за своим хозяином. Младший Дюмаж изложил ей суть предстоящего дела, пояснив необходимость передачи письма в кротчайший срок. Служанка, молча, кивнула головой и, подчиняясь воле своего хозяина, вскоре вместе с ним мчалась на его автомобиле в сторону Фуркё.


а