Нечаянная радость глава 13

Андрей Терёхин-1
    В квартире Дамиана Дюмажа готовились к визиту в дом антиквара Дюбуа. Объяснив отцу все тонкости этого дела, хозяин дома проверял, как пожилой человек усвоил его наставления.
   - Итак, - властным голосом произнёс он, обращаясь к старшему Дюмажу, - надеюсь, ты понял, что должен попасть в дом антиквара, представившись другом и компаньоном
покойного банкира Эжена Потье?
    Отец утвердительно кивнул головой и ответил:
 - Я должен сказать, что, незадолго до смерти банкира, мне стало известно о заключенной им сделке, в ходе которой он стал владельцем старинных украшений. Мне нужно заинтересовать антиквара, сообщив ему, что являюсь ценителем редких украшений и готов выплатить за них круглую сумму. Этот Дюбуа обязательно должен клюнуть на предложенную мною приманку. Затем мне необходимо разузнать адрес владетельницы ценностей, которые вы купили вместе с покойным Потье. Если получиться, то хорошо бы было выяснить, не оставил ли антиквар что-нибудь себе.
   - Превосходно, - похвалил сын отца. – Чувствуется старая закалка. Не зря проходил подготовку в спецшколе Абвера, память у тебя и сейчас что надо. Действуй! Буду с нетерпением ждать результата.
   Вильре Дюмаж тяжело вздохнул и, поднявшись из-за стола, прошёл в свою комнату. Примерно через полчаса он вышел обратно, одевшись в строгий мужской костюм.     Дамиан оценивающим взглядом смерил отца и остался доволен. Он позвал домработницу и отдал ей распоряжение о том, чтобы она накрыла на стол. Женщина почтительно поклонилась и удалилась на кухню. Вскоре ею был накрыт стол, за который уселись хозяин дома и его отец. Подав каждому порцию еды, домработница отошла в сторону, молча ожидая дальнейших указаний.
    -Merci, Elsa, - поблагодарил её Дамиан. - Rien de plus n'est n;cessaire.  Je vous ferai savoir quand il sera possible de retirer de la table. (1)
   Женщина вновь поклонилась и удалилась в сторону кухни. После обеда старший Дюмаж поднялся из-за стола и, провожаемый пристальным взглядом сына, отправился по порученному им делу. По пути он вспомнил о том, что сын упоминал в своём рассказе жену антиквара, поэтому решил приобрести букет цветов.
    - Эта французская мадам может быть крайне полезна, - мелькнула мысль в голове бывшего фашистского офицера. – Бабы всегда отличались болтливостью, надеюсь, и в этот раз мне повезёт разузнать что-то полезное с её помощью.
   Спустя некоторое время он оказался возле квартиры антиквара Дюбуа. Вильре позвонил в дверной замок и, спустя несколько секунд, услышал звук приближающихся шагов. Дверь открылась, и взору пожилого мужчины предстала женщина средних лет, довольно стройная и привлекательная на вид.
   Увидев незнакомого мужчину, она невольно вздрогнула.
   - Bonjour! – поприветствовал её незнакомец и протянул букет белых лилий. -  Je vous en prie, ne vous inqui;tez pas.  Est-ce l'appartement d'un antiquaire Dubois? (2)
1. (Франц.) Спасибо, Эльза. Больше ничего не нужно. Я дам знать, когда можно будет убрать со стола.
2. (Франц.) Здравствуйте! Прошу Вас, не пугайтесь. Это квартира антиквара Дюбуа?

   Женщина смущённо кивнула головой.
    - Je suis un ami du d;funt banquier Potier.  J'ai besoin de voir ton mari. (1) – с лёгкой улыбкой на лице объяснил незнакомый мужчина.
   Мадам Дюбуа улыбнулась в ответ, ответив, что мужа нет дома, и когда он вернётся ей точно не известно.
   Мужчина приблизился к жене антиквара и взяв её руку галантно поцеловал её.
  - Dommage, - с сожалением произнёс он, продолжая откровенно рассматривать женщину -  J'avais une affaire extr;mement importante pour lui. (2)
  Лицо жены антиквара залила краска смущения. Незнакомец сделал шаг в направлении выхода и добавил:
 - Ces lys soulignent votre beaut;, (3)
   - Peut-;tre que je pourrais Vous aider par quelque chose, - услышал он за спиной голос мадам Дюбуа. - Par exemple, je pourrais envoyer une note ; mon mari me demandant de vous contacter. (4)
    - Bonjour! – повернувшись, ответил ей мужчина. - Je voudrais communiquer personnellement avec votre mari.  Dites-moi, connaissez-vous l'adresse de la femme qui lui a demand; de vendre ses bijoux? (5)
    Мадам Дюбуа улыбнулась и, кивнув головой, пригласила его войти в квартиру. Прикрыв дверь, она провела незнакомого мужчину в гостиную и, оставив его на минуту, вышла в другую комнату, чтобы принести блокнот с записанным адресом. В её отсутствие Вильре Дюмаж критически оценил обстановку квартиры. Его удивил тот факт, что влиятельный антиквар живёт довольно скромно. Никакой роскоши он не увидел.
    Жена антиквара вернулась и протянула ему листок с записанным на нём адресом Александры Григорьевны. Пожилой мужчина поблагодарил её, снова галантно поцеловал её руку и, простившись, покинул квартиру антиквара.
   С нескрываемой радостью он возвращался домой, спеша порадовать сына.
   Дамиан с нетерпением ожидал отца и, когда тот вошёл в дом, накинулся на него с расспросами:
   - Ну, как, удалось выяснить хоть что-то из того, о чём я просил?
   Вильре Дюмаж улыбнулся в ответ и молча протянул сыну листок с адресом Александры Григорьевны. Пробежав глазами написанное, младший Дюмаж пришёл в восторг:
   - Браво, штурмбаннфюрер Вольф. Ты не потерял своей волчьей хватки. Теперь старухе не вырваться из наших цепких рук.
   Похвала сына не возымела должного действия, наоборот, старший Дюмаж сердито процедил сквозь зубы:
   - Судя посему, тебе доставляет удовольствие раздражать меня напоминаниями о моём прошлом. Коль так, то помни, что и мне многое о тебе известно. Не зря ведь говориться, что хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
  - Ты опять пытаешься мне угрожать, старая развалина – зло выкрикнул в ответ Дамиан.
1. (Франц.) Я - друг покойного банкира Потье.  Мне необходимо видеть Вашего мужа.
2. (Франц.) Очень жаль. У меня было к нему крайне важное дело.
3. (Франц.) Эти лилии подчёркивают Вашу красоту.
4. (Франц.) Может быть, я смогу Вам чем-нибудь помочь. Например, я могла бы передать мужу записку с просьбой связаться с Вами.
5. (Франц.) Спасибо! Я хотел бы лично пообщаться с Вашим мужем. Скажите, Вам случайно, не знаком адрес женщины, которая попросила его продать её драгоценности?

   - Мне это не к чему, - прозвучал тихий голос отца, - просто хочу, чтобы такая мразь,
как ты знала, что очернить меня, оставшись незапятнанным, не получится. Молчать я не намерен.
   - Ты живёшь в моём доме и смеешь оскорблять меня, – со злостью выкрикнул его сын. – Кроме того, ты готов продать собственного сына?
 - Всё, что я хотел, уже сказал, - прозвучал в ответ тихий, но уверенный голос старшего Дюмажа. – Если тебе интересно, могу добавить, что семья антиквара Дюбуа живёт довольно скромно, никакой роскоши в их квартире я не заметил.
   - Я так и думал, - довольно потирая руки, произнёс Дамиан. – Как раз это и подтверждает мою версию того, что он мог оставить себе что-то особенно понравившееся из украшений русской старухи.
  - Не понимаю, откуда такая версия? – удивился Вильре Дюмаж.
   - Что же тут непонятного, - криво улыбнулся в ответ младший Дюмаж.  – Человеку
обеспеченному и зажиточному такое и в голову бы не пришло, а скромному, среднего достатка антиквару – вполне возможно и реально. Придётся его пощупать.
   - Ты, что действительно думаешь, что этот Дюбуа рискнул бы оставить себе что-то ценное? – спросил его отец.
  - Думаю, что про риск антиквар даже не думал, - прозвучал в ответ надменный голос сына. – Он ведь не догадывается, кого он пытается обмануть. Если я узнаю, что моя версия правдива, обмана не прощу.
  - В этом я и не сомневаюсь, - вздохнул Вильре Дюмаж. – Как я понимаю, отговаривать тебя бесполезно. Почему ты думаешь, что если даже этот Дюбуа оставил себе что-нибудь, то ради этого стоит рисковать?
  - Вся моя жизнь сплошной риск, - всё так же надменно произнёс Дамиан. – А в последнее время ты вынуждаешь меня опасаться собственного отца. Хочу, чтобы ты знал, я не прощаю даже малейшей обиды. Если что, то виновного будет ждать моё наказание.
   - Когда-нибудь Бог накажет и тебя, - тяжело вздохнул отец, - а вместе с тобой и я отвечу за все свои злодеяния. Все эти долгие годы мне ко мне являются мои жертвы, не давая спокойно спать.
   - Ты сошёл с ума, - зло рассмеялся его сын. – Про Бога вот вспомнил. Только поздно это, дорогой папенька. Раньше нужно было о Боге вспоминать, когда сотнями невинных людей губил.
   Старший Дюмаж ничего не ответил, лишь нервная дрожь выдала его внутреннее состояние. Шаркая ногами, он медленно прошёл в свою комнату, плотно притворив за собой дверь.
                *****
   Отец и сын Дюбуа пребывали в прекрасном настроении. Мсье Анри переполняли чувства. Во-первых, чувство выполненного долга. Как ни как, ему удалось совершить крупную сделку, итогом которой явилась внушительная сумма денег. Во-вторых, эта сумма теперь благополучно передана хозяйке украшений, о чём та мечтала. И, наконец, в-третьих, ему удалось убедить сына, что тому пора покончить с холостой жизнью.
   Старший Дюбуа «мурлыкал» себе под нос какую-то весёлую песенку. Его задор передался сыну. Жак стал тихонько подпевать отцу. В его сознании внезапно возникла картина будущей собственной свадьбы. Он ясно представил себе свою возлюбленную Лизи, разглядев в этом чудном видении не только её милое лицо, но и все тонкости подвенечного наряда невесты…
   Губы молодого человека растянулись в счастливой улыбке. Видение растаяло, но в душе осталось ощущение приятного томления. Жак повернулся к отцу, одарив его сво-
ей лучезарной улыбкой, и вдруг запел в полный голос.
   Мсье Анри удивлённо посмотрел на сына, отметив при этом, что тот довольно хорошо поёт. Улыбнувшись в ответ, старший Дюбуа тоже запел вслух. Так с песнями они добрались до Парижа.
    - Надеюсь, ты сегодня останешься у нас? – спросил Жака отец, когда они подъезжали к его дому.
   Тот на секунду замялся с ответом, а затем произнёс:
    - Честно говоря, мне хотелось бы сегодня побыть одному. Я собираюсь до мелочей продумать текст моего предложения Лизи. Не хочу быть банальным. Всё должно пройти ярко и торжественно. У меня уже появились некоторые мысли. Уверен, что, находясь в квартире моей возлюбленной, мне удастся подготовиться к этому важному событию гораздо лучше. Как говорят русские: "Дома и стены помогают!".
   - Браво, мой мальчик, - похвалил сына мсье Дюбуа. - Наконец-то, я слышу слова настоящего мужчины. Прошу тебя, зайди хоть ненадолго к нам, порадуй мать своим решением. Кроме того, я передам тебе серьги, предназначенные в подарок Лизи.
   Жак согласно кивнул головой и, покинув салон автомобиля, отец и сын поднялись в квартиру, где их ожидала мадам Дюбуа.
   Пока мужчины приводили себя в порядок после дороги, она успела накрыть на стол. За обедом мсье Анри поведал о том, что они с Жаком благополучно передали деньги Александре Григорьевне, а затем, воспользовавшись её радушием и гостеприимством, остались на ночлег. Старший Дюбуа подмигнул сыну, показывая взглядом, что настал подходящий момент для того, чтобы объявить матери о своём решении. Молодой человек улыбнулся в ответ, поднялся из-за стола и, обращаясь к матери, произнёс:
   - Je m'empresse de vous informer que je vais faire une offre de main et de c;ur ; ma ch;re Lizi.  J'esp;re qu'elle l'acceptera avec plaisir. (1)
   Мадам Дюбуа пришла в восторг:
   - Mon gar;on, comme c'est heureux pour toi!  J'aime Liza depuis longtemps, juste une telle femme que je te souhaitais. (2)
   Вся семья торжественно подняла бокалы и выпила за это важное решение. Поставив бокал, мать Жака повернулась к мужу и сказала:
   - Cher, en votre absence, un certain monsieur est venu chez nous, se pr;sentant comme un ami et compagnon du d;funt banquier Potier.  Il voulait vous parler, m'expliquant qu'il avait des affaires importantes avec vous.  Je l'ai inform; que vous ;tiez absent, me conseillant de vous laisser une note indiquant l'essence de l'affaire et le lieu, l'heure de votre rencontre.  Il a refus;.  Cependant, presque imm;diatement, il m'a demand; de lui donner l'adresse de la femme qui vous a donn; ses bijoux ; vendre ... (3)
   - Et tu l'as donn;? (4) – прервал её слова резкий вопрос мужа.
1. (Франц.) Спешу сообщить тебе, что я собираюсь сделать предложение руки и сердца своей дорогой Лизи. Надеюсь, она с радостью примет его.
2.  (Франц.) Мальчик мой, как же рада за тебя! Лизи мне давно нравится, именно такую жену я тебе желала.
3.  (Франц.) Дорогой, в твоё отсутствие к нам приходил некий мсье, представившийся другом и компаньоном покойного банкира Потье. Он хотел поговорить с тобой, объяснив мне, что имеет к тебе какое-то важное дело. Я сообщила ему, что ты в отъезде, посоветовав оставить для тебя записку с указанием сути дела и  места, времени вашей встречи. Он отказался. Однако, почти сразу же попросил дать ему адрес женщины, которая передала тебе свои украшения для реализации...
4. (Франц.) И ты его дала

  Женщина кивнула головой, собираясь продолжить свой рассказ, но гневный голос мсье Анри не дал ей сделать это:
   - Femme stupide, vous avez vous-m;me donn; l'adresse d'une personne qui nous a rapport;de gros revenus ; un concurrent inconnu. (1)
   - Mais apr;s tout, l'argent de Madame Alexandra ne nous ;tait pas destin;, d'ailleurs, je pensais ... (2) – попыталась возразить ему жена.
   - Ta gueule! - грубо оборвал её мсье Дюбуа. - Vous n'avez pas la possibilit; de penser judicieusement. Oui, je n'ai pas fait cet accord pour nos besoins, mais je dois vous dire que j'ai quand m;me obtenu un avantage pour moi.  Qui sait, que faire si cette femme russe a d'autres accumulations?!  Tout cela pourrait ;ventuellement devenir n;tre, d'autant plus que Jacques va ;pouser sa petite-fille.  Mais vous, une femme stupide, avez volontairement rendu l'adresse de Mme Alexandra ; un ;tranger, lui donnant la possibilit; d'agir de mani;re ind;pendante. (3)
   - Mais je ne savais rien, (4) – слабым голосом простонала мадам Дюбуа.
   Её муж махнул рукой и, с шумом поднявшись из-за стола, сделал знак сыну следовать за ним. Отец и сын удалились в кабинет антиквара, плотно прикрыв за собой дверь. Минут через двадцать Жак вышел обратно, сияя радостной улыбкой. В его руках находился синий бархатный футляр, в котором лежали удивительной красоты старинные серьги. Попрощавшись с родителями, молодой человек поспешил на «свою» квартиру, желая поскорее приступить к подготовке текста предложения руки и сердца.
1. (Франц.) Глупая женщина, ты своими руками отдала неизвестному мне конкуренту адрес человека, принесшего нам крупный доход.
2. (Франц.) Но ведь деньги мадам Александры были предназначены не для нас, кроме того, я думала...
3. (Франц.) Замолчи! У тебя отсутствует возможность здраво мыслить. Да, я провернул эту сделку не для нашей нужды, но, должен тебе сказать, что всё равно получил для себя определённую выгоду. Как знать, вдруг у этой русской женщины имеются другие накопления?! Всё это со временем могло бы стать нашим, тем более что Жак собирается жениться на её внучке. Но ты, глупая женщина, добровольно сдала незнакомцу адрес мадам Александры, дав тому возможность действовать самостоятельно.
4. (Франц.) Но ведь я ничего не знала.