Нечаянная радость глава 11

Андрей Терёхин-1
   На следующее утро мсье Дюбуа позволил себе поспать дольше обычного. Проснувшись в девять утра, он, как обычно, выполнил несколько физических упражнений, а затем – комплекс необходимых утренних процедур. Закончив с этим занятием, мсье Анри поспешил на кухню. Мадам Дюбуа уже находилась там и готовила завтрак для всей семьи. Чмокнув её в щёчку, супруг подошёл к буфету и, вынув банку с кофе, принялся за приготовление бодрящего напитка.
   Он был в приподнятом настроении, «мурлыча» себе под нос какую-то весёлую песенку. Его настроение передалось жене, и она стала подпевать мужу. Допев песню до конца, мсье Анри подошёл к радиоприёмнику и нажал кнопку включения. Сначала раздался лёгкий треск, а затем голос диктора объявил о начале выпуска новостей. Мсье
и мадам Дюбуа обратились во слух.
   - Madame et Monsieur, nous sommes oblig;s de commencer le communiqu; avec la triste nouvelle de la mort du c;l;bre banquier Eug;ne Potier, - раздалось из радиоприёмника. (1)
   Муж и жена Дюбуа замерли, меж тем голос диктора продолжал:
  - Hier, vers 9h30, rentrant chez lui apr;s une longue journ;e de travail, en route vers son h;tel particulier situ; dans le quartier des Batignolles Monceau sur la rive droite de la Seine, le conducteur de la voiture de M. Potier a perdu le contr;le, apr;s avoir heurt; de front une voiture venant en sens inverse. ; la suite de la collision, la voiture du banquier s'est renvers;e  puis a pris feu. H;las, l'aide est arriv;e tard. Le c;l;bre banquier et son chauffeur sont morts. Leurs corps calcin;s ;taient ; peine identifiables. Le conducteur de la voiture venant en sens inverse est ;galement d;c;d; sur les lieux de l'accident ... (2)
  Данная новость прозвучала, как выстрел. Антиквар и его супруга находились в состоянии аффекта. Обоих била нервная дрожь.
   - Comment ;a? – всхлипывая произнесла мадам Дюбуа. – Hier apr;s-midi, il ;tait ici, et je lui ai servi une boisson et des collations, et aujourd'hui, nous sommes inform;s qu'il n'est plus. C'est affreux! (3)
   Губы её задрожали, по щекам покатились слезы. Мсье Анри тяжело вздохнул:
  - Combien le sort est cruel et injuste ... (4)
  Вскоре на кухне появился Жак. Увидев, что родители находятся в сильнейшем потрясении, он поинтересовался о причине такого состояния. Получив ответ, молодой человек был потрясён. Некоторое время вся семья безмолвствовала, а затем мсье Дюбуа, обращаясь к сыну, произнёс:
   - Je comprends que la nouvelle du d;c;s de M. Potier nous d;s;quilibre. Cependant, vous et moi nous sommes r;unis ; Fourkyou pour transf;rer de l'argent ; Madame Alexandra pour les bijoux vendus. Je ne voudrais pas reporter ce voyage. (5)
   Жак кивнул головой… Наскоро позавтракав, отец и сын начали собираться в дорогу. Мадам Дюбуа хлопотала возле них, пытаясь хоть чем-то помочь. Понимая, что жене необходимо отвлечься от тяжёлых мыслей, мсье Анри с благодарностью принимал её заботу.
   - Laissez-moi, s'il vous pla;t, l'adresse de Madame Alexandra, (6) - попросила его супруга перед расставанием.
   - Quoi d'autre?  (7) – удивился мсье Дюбуа.
   Его жена посмотрела на него взглядом, полным нежности, любви и заботы, и ответила:
   - Juste au cas o;. Je serai donc plus calme. (8)
Жак вынул из кармана блокнот, записал адрес и протянул его матери. Попрощавшись, отец и сын Дюбуа вышли из дома и направились к стоянке, где их ожидал автомобиль…
1.(Франц.) Мадам и мсье, мы вынуждены начать выпуск новостей с печального известия о гибели известного банкира Эжена Потье.
2.(Франц.) Вчера, примерно в 21. 30, возвращаясь домой после длительного трудового дня, по дороге к своему особняку, расположенному в округе Батиньоль Монсо на правом берегу Сены, водитель автомобиля господина Потье не справился с управлением, совершив лобовое столкновение со встречным автомобилем. В результате столкновения машина банкира перевернулась, а затем вспыхнула. Увы, но помощь подоспела поздно. И известный банкир, и его водитель погибли. Их обугленные тела едва смогли опознать. Водитель встречного автомобиля также погиб на месте аварии...
3. (Франц.) Как же так? Ещё вчера днём он был здесь, и я подавала ему выпивку и закуски, а сегодня нам сообщают, что его больше нет. Это ужасно!
4. (Франц.) Как жестока и несправедлива судьба...
5. (Франц.) Понимаю, что новость о гибели господина Потье вывела нас из равновесия. Однако, мы с тобой собрались в Фуркё, чтобы передать мадам Александре деньги за проданные украшения. Мне не хотелось бы откладывать эту поездку.
6. (Франц.) Оставьте мне, пожалуйста, адрес мадам Александры.
7. (Франц.) Это ещё зачем?
8. (Франц.) На всякий случай. Так мне будет спокойнее.

Всю дорогу до Фуркё проехали молча. Каждый думал о чём-то своём. Перед домом   Александры Григорьевны автомобиль остановился и через несколько секунд из него вышли мсье Анри с сыном.  Их не ждали, поэтому никто не вышел встречать. Пройдя через двор, отец и сын вошли в дом. Услышав шаги, навстречу им вышла Елизавета.   Она удивлённо всплеснула руками, улыбнулась и поприветствовала гостей.
    - Кто там пришёл, Лизонька? – раздался из соседней комнаты голос хозяйки дома.
   - Бабушка, приехал мсье Анри с сыном, - объяснила ей внучка.
    Послышались шаркающие шаги, и на пороге комнаты появилась Александра Григорьевна.
    - Добрый день! Рада видеть вас в своём доме! – поприветствовала она гостей.
    Те, в свою очередь, тоже поприветствовали хозяйку дома и её внучку.
 - Мы привезли Вам деньги, - сообщил антиквар. Сделка была крайне выгодной, поэтому, уверен, что данной суммы хватит не только на нужды монастыря, но и для Вас самой.
  - Благодарю Вас, но лично мне ничего не нужно, - услышал он в ответ голос пожилой женщины.
- Это Ваше право, - сухо произнёс мсье Дюбуа. - Деньги Ваши, и Вы вправе поступать с ними так, как считаете нужным. Мне остаётся лишь передать их Вам.
    Он протянул Александре Григорьевне увесистый саквояж. Пожилая женщина подала знак Лизе, и та приняла ценный груз. Поставив саквояж на стол, она раскрыла его, и взору окружающих предстали пачки хрустящих банкнот.
   - Так много! – восхищённо произнесла девушка. - Никогда не видела столько денег.
    Её бабушка бросила на них беглый взгляд и попросила убрать саквояж. Елизавета с помощью Жака перенесла его в комнату Александры Григорьевны.
    - На этом моя миссия завершена, - сообщил мсье Анри. - Благодарю Вас за оказанное доверие!
   Хозяйка дома улыбнулась и пригласила мужчину к столу. Из её комнаты вышли Лиза и Жак. Поручив внучке накрыть на стол, женщина присела за него напротив своих гостей. Молодой француз вызвался помогать своей подруге и вскоре на столе появились различные блюда. Хотя пища была абсолютна постной, мсье Дюбуа с удовольствием отведал её, приятно осознавая, что блюда имеют особенный вкус.
   После обеда гости собрались в обратный путь. Жаку очень хотелось побыть хоть немного со своей подругой, к которой он питал самые нежные чувства. Заметив его поникший взгляд, Александра Григорьевна решила прийти ему на помощь. Она обратилась к его отцу с предложением остаться до утра. Антиквар посмотрел на сына и увидев его, горящие от счастья, глаза, ответил согласием.
 Для гостей была отведена комнаты Лизы, а она сама на время перебралась в комнату бабушки. По её указанию, с помощью Жака, девушка достала из чулана две деревянные раскладушки. Оборудовав спальные места, молодые люди решили немного погулять по деревенским улицам. Елизавета увлекла друга за собой, и тот, сияя от счастья, поспешил вслед за ней.
    Оставшись наедине с мсье Анри, Александра Григорьевна предложила ему выйти во двор и посидеть немного на лавочке в тени кустарника. Антиквар с удовольствием принял её предложение, и вскоре они уже сидели рядышком, наслаждаясь видом цветов и ведя неспешную беседу.
     По просьбе Жака Елизавета проводила его до здания почты, откуда молодой француз сообщил матери о том, что они с отцом задерживаются в деревне до следующего дня.
    Домой возвращались поздним вечером. За время прогулки Лиза успела показать другу женскую обитель, коротко рассказав о её истории. Затем молодые люди бродили по деревенским улицам, рассказывая друг другу о своей жизни после разлуки…
 Дома их ждал ужин и горячий чай. Жак с жадностью набросился на еду. Девушка тоже
поняла, что успела проголодаться. После ужина все немного посидели в гостиной, рассказывая друг другу о том, чем они недавно занимались.  Затем все разошлись по
комнатам, где им предстояло провести ночь.