Карл Густав Юнг Наставление V - рифмовка

Лариса Баграмова
Наставление V

И опять заорали глумливо мои мертвецы:
Поучай нас о Церкви, дурак, и о том, как [бесстыже
Меж собою общаются даже святые отцы].
Мир богов проявляется в духе и несколько ниже.

Если боги небесные в духе являют себя,
То земные – во пло^ти. Духовное зрит и внимает.
Оно женственно, и именуется нами [любя]
Матерь неба. Отец же [из плоти и плотью] рождает.

Он рождает и зиждет. Он мужественен, и его
Именуем мы Фаллос – отец естества. То в мужчине,
Что в велениях плоти [сильнее его самого],
Все начала берёт в естестве. [По такой же причине]

Всё, что плотское есть у жены, силу в духе берёт.
Всё духовное мужа – с небес и направлено к выси.
У жены всё духовное – от естества; в свой черёд,
Оно тянется к низшему – [чтобы собою возвысить].

Если дух у мужчины безволен и рушится вниз,
Ложь и дьявольщина – суть его, и [сгорает он в плоти].
Если все вожделенья жены устремляются ввысь –
Ложь и дьявольщина – её суть, [и не быть ей в эроте].

Муж с женой, пребывая друг с другом, как две сатаны
Будут жить до тех пор, пока дух их не станет различен,
Ибо сущность Творения есть отличимость: [должны
Они видеть в другом не себя, а того, кто наличен].

Плоть мужчины естественно тянется к плоти жены,
У жены плоть волнуется, ибо душа поэтична.
Муж с женой, пребывая друг с другом, как две сатаны
Будут жить, если станут считать: их тела не различны.
 
[Но познав все различия в теле и духе, они
Обретут, наконец, то, к чему и стремятся всецело]:
Муж познает экстаз, а жена – смыслом полные дни.
Человек отличает себя и от духа, и тела.

Именует духовное он как [великую] Мать,
Помещая её между небом и [грешной] землёю.
А всё плотское жаждет Отцом-[основателем] звать,
Помещая [с почтеньем] его меж землёй и собою.

Ибо Матерь и Фаллос суть демоны мира богов –
Проявления сверхчеловечны у них [и мистичны].
Но для нас они суще, чем боги, [в них зрим мы столпов],
Так как с сущностью нашей сродни они [и идентичны].

До тех пор же, пока вы себя не смогли отличить
Ни от плотской, и ни от духовной своей ипостаси
И не видите сущностей в паре двух этих личин,
Что над вами и вкруг вас, – не сможете [обезопасить

Вы себя от того], подчинёнными чтобы не быть
Им как свойствам Плеромы. Всё это не суть ваши свойства
И не вещи, [какие могли вы себе подчинить]
И какими могли обладать. [Не такое устройство

Мир имеет.] Напротив, они – обладатели вас
И объёмлют вас [неограниченно, как подчинённых].
Это мощные демоны, облик их [страшен для нас],
Суть их – в сущностях, властью над нами извне облечённых,

Существуют которые сами собой. И никто
Не владеет духовным и плотским как «вот-таковыми»,
Но под властью все их пребывают закона. Ничто
Не поможет избегнуть тех демонов. [Именно с ними

Так и будем по жизни идти.] На них до^лжно взглянуть
Как на общее дело, на общие страхи и бремя,
Как на общую лямку, которую надо тянуть. 
Это жизнь наша – [нам отведённое общее время],

Наше общее дело и риск, [равно] данный на всех.
Так и боги всеобщи, и прежде всех Абраксас страшный.
Человек слабосилен, [не может он жить без помех],
Потому и сообщность нужна ему – [мниться отважным].

У сообщности [два варианта]: под знаками жить
Или Матери, или же Фаллоса – [то или это]. 
Правда, там, где недуги и муки, нам вместе не быть.
Но сообщность [стирает индивидуальности меты]:

Она есть лишь раздробленность и растворение их.
Отличимость ведёт к [независимости проявленья],
К бытию самобытному. Это [смущает других].
И [всецело] противно сообщности это явленье.   

Но, однако, мы слабы: нас боги и демоны враз
Одолеют законом своим – и нужна нам сообщность.
Пусть настолько она [группирует в сообщества нас],
Сколько в ней существует потребности: хоть эта общность

Не нужна нам самим, но, однако, так боги хотят. 
Это боги нас к ней принуждают – но ровно в той мере,
В коей ну^жна она. Остальное – излишества яд,
Все излишества ду^рны, [в любой проявлённой манере].   

Дабы тем сохранялась сообщность, [насколько нужна],
Пусть одни подчинятся другим, [раз богам это нужно],
Коли есть в общежитии этом такая нужда,
[Пусть живут все как можно согласно, синхронно и дружно].

Но чтоб рабства избегнуть [от массовой власти других],
Пусть в своём бытии – отличимом, особом и частном
Каждый будет стараться пребыть выше всех остальных
И придёт тем к себе самому [вдохновенно и страстно].

Пусть в сообщности будет аскеза как [стойкий процесс].
В бытии самобытном пусть будут  мотовство и щедрость.
Пусть сообщность есть глубь, тогда самость есть высь от небес.
Пусть в сообщности верная мера [как закономерность]

Очищает, хранит и лелеет [причастных себе].
Пусть особая бытность придаст очищённость адептам
И возможность дополнить собой то, что да^нно извне.
Пусть сообщность согреет, а самость одарит нас светом.

Рифмовка: Лариса Баграмова