Французский сыр, Бродский и немного любви

Надежда Сулейманова
- Знаешь, о чем жалею?
- О чем?
- Я не все сорта сыра попробовала.
- Значит, есть повод вернуться.
- Пишут, не тот уже Париж.

- Твой Париж не изменился. Помнишь ту парижанку, лет семидесяти? Хрупкую, одинокую, в роскошной шляпе? Мы ещё у неё две сигареты на пачку Петра поменяли? А почему ты не разрешила тебе шляпу купить?

- Не мой стиль. Шляпа – это твоё. Ты думаешь, я также смогу свободно бродить по Парижу, как тогда? Сидеть беспечно в уличных кафешках, рассматривать антиквариат под мостом Александра и картины на набережной Сены? Просто брести бесцельно. Подолгу беседовать с русскоязычными стариками - эмигрантами? Как тогда, присесть рядом с парижским бомжом? И он угостит меня чашечкой великолепного кофе, сваренного прямо на улице?

- Я так и не понял, как он тебе кофе-то варил?
- Так у него место на внешнем подоконнике витрины роскошного бутика! Розетка выведена наружу. Чисто, по нашим мерам дорого и даже уютно. Клошар , ведь не нищета, а образ жизни.

- «Лязг ножниц, ощущение озноба. Рок, жадный до каракуля овцы»

- «И брачные, и царские венцы снимают с нас. И головы особо».

- И о чем вы с ним говорили?
- Он мне пел:

A bout de mots, de r;ves je vais crier
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cin;ma
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ;a

- «Никто не прокричал тебе «атас». И ты не знала, я одна, а вас! Кляня латынью потолок и Бога, увы, Мари, как выговорить, много!

- Да, нет. Он о своем пел. Видимо, я ему напомнила кого-то.
- Он о тебе пел. Ты смысл текста поняла?
- Да, нашла перевод. Ты мне снился сегодня. К чему бы это?
- Не знаю. К дождю или к деньгам.
- Лучше бы к деньгам.
- Романтичнее к дождю.
- До связи! Держись!
- До связи. И ты.