В прошлом году вышла книжка , сборник : ИНГРИЯ – наша родина …
воспоминания, эссе, стихи, рассказы , СПБ, ГЙОЛЬ , 2020
(Составление и предисловие Элеоноры Панкратовой )
Желающие могут заказать книгу у издательства «Гйоль» по рабочим дням
по телефону +7 (921) 404-07-83, электронной почтой: kirja@inkeri.ru,на сайте www.inkeri.ru
Вот текст моего предисловия:
« Нации – это богатство человечества, это обобщение личности , самая малая из них несет в себе особые краски , таит в себе особую грань Божьего замысла »
А.С. Солженицин , нобелевская речь
Ингерманландцы! Мои земляки,
древнего семени финское племя,
вас поглотило пространство и время,
страны чужие и материки.
Армас Мишин( Armas Hiiri )
К ЧИТАТЕЛЯМ
Край холмистый , каменистый…
В одиннадцатой руне КАЛЕВАЛЫ говорится (в связи со сватовством рыбака и охотника беспечного Лемминкяйнена ):
«Женихи пришли из Виру
Ингрия сватов прислала
……………………………..
И вот как рассуждает по этому поводу с этим девушка по имени Кюллики:
«В Ингрию не выйду замуж
В край холмистый, каменистый
Там на все бывает голод –
На дрова и на лучину
На пшеницу и на воду
Даже на ржаные хлебы…»
Всем известны строки великого А.С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг рукотворный …»
и далее :
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн( выделено мной -ЭП), и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык…
Или из «Евгения Онегина»:
С кувшином охтенка спешит,
Под ней снег утренний хрустит …
Не говоря уже хрестоматийном
из « Медного всадника»
По мшистым, топким берегам
Чернели избы здесь и там,
Приют убогого чухонца….
Для тех, кому дорога Ингрия, память об этой земле и ее народе/ народах, о собственных корнях, -- это ключевые слова, привычные исторические свидетельства. Хотя кому-то они могут быть и неизвестны, а потому считаю уместным напомнить о них здесь. Порой неведомы они даже жителям самой ленинградской области которые то и дело сталкиваются с названиями: река Ижора ,населенные пункты: Ижоры, Малые Ижоры, Большие Ижоры, Объединённые машиностроительные заводы, Ижора-Строй, Ижора парк ,Ижора плитка, транспортное предприятие Ингрия шиппинг, футбольная команда Ингрия ресторан «Ингрия»и Гостиница «Ингрия», и дажн Бизнес-инкубатор «Ингрия» итд.
Ингрия, Ижорская земля, Ингерманландия …
Географически располагается по берегам Невы, ограничивается Финским заливом, рекой Нарва и Чудским озером на западе, Ладожским озером — на востоке, на севере граничит с Карелией, южная граница Ингерманландии проходит по рекам Оредеж и Луга, Это «Водская пятина» в эпоху «Великого Новгорода. “ Inkerikot , inkeril;iset, inkerinsuomalaiset - так издавна называли себя жители этого края.
Есть красивая легенда о принцессе Ингегерде ( при крещении Ирины, в иночестве, возможно, Анны), дочери короля Швеции Олафа Шётконунга, ставшей второй женой Ярослава Мудрого и получившей в качеств приданого город Альдейгьюборг (до 1703 года Ладога, ныне село Старая Ладога) с прилегающими землями, которые стали с тех пор называться называться Ингрией, землёй принцессы Ингегерды, Ингерманландией-по-шведски .
Но все же наиболее вероятным, мне лично, представляется происхождение названия связанное с гидронимом, финно-угорским словом ИНГЕРЬ, означающее реку, водоём. В пользу этого соображение говорит наличие населенных пунктов с таким названием не только в Ленинградской области (мой прадед в частности родился в деревне Ингере , Ингири,– ныне Собинки или Собино ) но и в других областях например в Костромской , где обитал финно-угорский народ меря. Это и деревня ИНГЕРЬ в Пыщугском районе, село и посёлок в Нейском районе–ЗАИНГИРЬ, Там же имеются реки с подобным названием, вполне возможно оно от марийское( или мерьского? ) «энгер», что означает просто «река» и «проточная вода».
Это соображение/ предположение не противоречит и гипотезе эстонского лингвиста Ю. Мягисте о том что название ingere / inkere возможно восходит к древнему прибалтийско- финскому слову «ankerias»( угрь) и к гипотезе Арво Сурво о связи слова inkere с понятием «изгиб реки» и «круг».( ИЖОРА , О. Конькова ,СПб , 2009, стр. 31 ). Совершенно очевидно, что и «угорь» и «изгиб реки» понятия имеющие сходные семантические черты, и потому вполне допустима правомерность и той и другой гипотезы , и даже, если дерзком порыве пойти, дальше и их совмещение: то есть ингры угры , селились у «изгибов рек», в которых водились угри, то есть название народа соотносился с реками с извивающимися в них угрями , хотя скорее всего понятия (название племени и название рыбы) существуют параллельно…
Мои предки из деревни Копаницы (Koppena или Koppаna - по фински ), первое упоминание о которой есть в Писцовой книге Водской пятины 1500 года. О ней говорится «деревня Копаница на реце на Систи …»
Так что я, из тех кто называл себя «систолайсет», так как деревня стоит на реке Систа. Такие очень локальные самоназвания были в ходу у жителей этого края: ингерманландские финны прихода Лемпаала называли себя лемпаалойст, Тюро- тюрррейст ,Кельтто- кельтолайст. И всех называли чухна.« Я и есть тот убогий чухонец »- не раз говорила я в течении жизни своим собеседникам с болью и гордостью за свои древние корни , как и многие полагая, что это презрительная кличка. Позднее осмыслив различные исторические источники поняла, что презрительный оттенок возник лишь на протяжении двух последних веков, а до этого это было лишь название группы, общности, людей , финнов и финноугров, то есть ижоры, води, эстонцев, проживающих на упомянутой территории.
В алфавитном реестре Полного собрания законов Российской империи в частности говорится:
Т.Х1( 1740-1743)….. При учененiя новой ревизия положить на живущих в Ингерманландiи Русских крестьян и Чухон подушную ( выделено мной – Э.П. )подать , не взыскивая с нихъ фуража на Конную Гвардию и других казенныхъ доходов.
Т.Х11( 1744-1748)…..О обмежеванiи Ингерманландских дачъ и поселённых на нихъ Чухнахъ и Латышахъ…( выделено мной – Э.П. )
Граф Шереметьев писал в мае 1703 года после окончания первого этапа Северной войны из Ямбурга царю «А Чухна не смирны … и русские мужики к нам неприятны , многое число беглых из Новгорода и с Валдай и ото Пскова , и добры они к шведам , нежели к нам…… Сам изволь умедлить ездить к Ямам»»( цит. по книге Вадим Аристов .Страницы Яма- Ямбурга – Кингисеппа. В истории России и Европы ,Санкт- петербург , Кингисепп . 2009 стр 92 )
Писатель Виктор Того( 1935- 2001) автор замечательных повестей «Лоцманское селение» и «Потерявший родину плачет вечно» говорил о себе: «Я русский писатель ингерманландского, ижорского происхождения , хотя если судить по фамилии саамского». В этих словах суть этого края и его история. Многонациональная и очень древняя со многими историческими пластами Ленобласть и общая судьба жителей «Мы живём на одной земле», таким плакатом встречает вас краеведческий музей Кингисеппа (Ямбурга ).
Население всегда было многообразно: ныне полностью уже исчезнувшая водь, на карельком перешейке издавна жили финны эурямейсет, там же жила и ижора. Финский лингвист Р.Э. Нирви (1905–1986) предполагал, что, что ижора и эурямяйсет даже некоторое время представляли собой единое племя, по мнению некоторых других ученых последние выделились из среды карел расселившихся в районе рек Нева и Ижора на рубеже 1-2 тыс. н.э. .Жили на этих просторах и ингеманландские финны - савакот получили название от восточно-финской земли Саво, откуда переселились в середине 17 века.
На разных временных этапах постоянно происходило и взаимодействие и взаимовлияние этих народов, вплоть до ассимиляции, напротив, противостояние, расподобление, отстаивание, оттачивание, своей идентичности . Мне представляется важным то , что эти народы представляли собой некую разнородную, но общность, с общими культурными корнями сходными обычаями и хозяйственной деятельностью. Эти из их среды выходили «охтенки», прославленные петербургские молочницы, отсюда везли чухонское масло , копорский овёс и копорский чай…
Общеизвестный факт: в Финляндии почти в центре Хельсинки рядом Национальным Музеем Финляндии Suomen Kansalis стоит памятник сказителям и рунопевцам, которых воплощает образ ижорки/ ижорянки Ларин Параске. Прообразом для скульптора Алпо Сайло послужил конкретный человек эта удивительная личность Прасковья (Параскева) Никитична Никитина. В настоящее время её песни также как и песни других сказителей , таких как Онтропо Мельников и Архип Перттунен .разучивают как образцы древнего финского пения в Академии Сибелиуса.
Общие культурные корни…И общая трагическая судьба.
Во время Второй мировой войны гитлеровцам было безразлично какой ты то конкретно ингерманландец, на ком диалекте говоришь и какой конфессии принадлежишь, все были «финны», всех высылали в Эстонию, в печально известный концлагерь «Клоога», а оттуда на сельхоз работы в Финляндию. Да и по возвращении родина одинаково сурово встретила всех. Главное не дали вернуться в родные края, (правда, порой, ижоряне «по паспорту русские» оказывались в лучшем положении), кто-то вернулся позднее, после 1953 года , но в целом народ рассеялся и по городам и весям нашей необъятной родине и по другим странам.
Что же осталось нам теперь? …. Некое географическое , пожалуй, уже скорее духовно-культурное пространство называемое ИНГРИЯ. Юрьё Риехкалайнен, автор глубокой и пронзительной книги «Ингерманландские финны. История и судьба»(Петрозаводск, Периодика, 2009 )так высказался по этому поводу:
« Сейчас говорить об организованном (а не на индивидуальной основе!) добровольном возвращении финнов на родину, создании условий для компактного проживания и восстановлении национальных ценностей говорить уже не приходится. Поздно. О возрождении Ингерманландии можно только мечтать, вспоминая прошлое. » (выделено мной -ЭП )
Мечты о прошлом, тени далёких и не таких уж далёких предков , грёзы об Ингрии …
Наш сборник не научный труд , в нем живые голоса тех кому дорога Ингрия у кого здесь свои корни или отдаёт дань памяти своих предков и тех, кто полюбил этот край, увлёкся его древней историей, кого захватил, пленил волшебный мир его преданий и его самобытной культуры. Люди разных поколений
,профессиональные литераторы, и просто люди «как умеют» описавшие свою жизнь или жизнь своих близких, которые хотят оставить воспоминания и поделиться своими мыслями и чувствами. Все, кому дороги родные корни, традиции, дорога память о родных людях, память о прошлом. Особая значимость принадлежит фундаментальному труду, одновременно автобиографическому очерку, профессора Эйно Генрихович Карху «Прощание с Ингегманландией» , фрагментами из которого открывается наш сборник , труду который с полным правом можно назвать «энциклопедией ингерманландской жизни»)
Услышьте наши голоса.
Этот сборник – посвящаю моим землякам, ушедшим и ныне здравствующим , живущим здесь и в Финляндии, без степеней и титулов: Сальме Сярг, Инкери Граевской , Виоле Курхинен , Вяйно Райкерусу, Роману Тикка и его семье , Раисе Плотниковой , Хилме Химанен, Ольге Коньковой , Людмиле Демьянюк, Галине Смирновой , , Валерию Халонену, Галине Дугановой ( Куга ) Ларисе Пелконен Татьяне Ермолаевой и ее маме Айно , Санельме , сестрам Ляуэр, Борису Тикка , Ирине Остреровой, Эро Пеллинену , Ааррэ Кугаппи, Арво Сурво Владимиру Кокко, Александру Кирьянену Элине Рахимовой и её маме, Вальдемару Вальстену. Алексею Крюкову, Антти Пюккенену , Виктору Куронену ,Игорю Болдину и всем всем всем , кому дорога память об Ингрии…
С любовью
Элеонора Панкратова