Свет в зеркало спокойствия воды
до самых берегов растянут дымкой,
парящей в ночь волшебной тишины
от блюдца с камушком на небо паутинкой.
В сумах оврагов тени прилегли,
куда-то подевалась вся их зелень,
ещё хранят голубизну мечты
в рассвета нежность - вечера молебен;
им в точку солнца хочется взглянуть,
в единственное мысли своей око,
да нет уж сил, возможно лишь сомкнуть
потуже веки, травы их волокна.
Всё тихо спит, и ветром не вспугнуть…
да и откуда взяться тому ветру…
быть может, даже облака вздремнут
при свечке солнца осветившей реку.
.
Перевод на немецкий: "Licht im Spiegel des ruhigen Wassers"
© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222120200122
http://proza.ru/2022/12/02/122
• Licht im Spiegel des ruhigen Wassers - литературные переводы, 02.12.2022 03:42