Гипотеза об особенностях нашей письменности

Владимир Давидович 2
             
Гипотеза об особенностях нашей письменности.
                (Авторемейк)

Необходимое пояснение.
Когда я в очередной раз рыскал по Интернету, меня  заинтересовала статья
"Особенности северносемитского письма". Дело в том, что я ещё в 1993 году написал в Харьковской еврейской газете "Шалом" нечто под сходным названием "Гипотеза об особенностях нашей письменности. " Это были типичные "Заметки дилетанта", этакий инженерно-технологический взгляд на филологию.. Я нагло предположил, что ВСЕ эти особенности вызваны ОДНОЙ причиной, чего я в этой статье не увидел. Сейчас мне кажется, что (по крайней мере в виде гипотезы) мои тогдашние писания кому нибудь могут быть интересны.

Сначала факты
Ну, спрашивается, почему у евреев даже в письменности всё должно быть не так, как у людей:
1 – Почему все пишут слева направо, а вы – наоборот?
2 – Почему у вас нет заглавных букв, а все буквы одного размера?
3 – Почему у вас вместо гласных какие-то подстрочные черточки или точки,
       а чаще всего вы их вообще не пишете?
4 – Почему одна и та же буква у вас в конце слова часто изображается не так, как в середине?
5 – Почему у вас союзы и местоимения "прилипают" к основному слову?
6 – Почему в начертании ваших печатных букв почти не встречается такой естественный  элемент,
      как замкнутый контур  (как в латинских  A,B,D,O,P,Q,R  или  славянских  А,В,Д,Р,Ь,Ъ,Ф,Ю,Я)?
7 – Почему у вас такой разнобой в диалектах, когда даже простейшее слово «мама» одни
      произносят как  «мамэ», другие - как  «момэ», третьи – как «мумэ» или «муми»? И почему
      этот разнобой почти никогда не затрагивает согласных, а ограничивается только гласными?

Такие вопросы наверняка возникают у каждого, кто впервые сталкивается с грамматикой иврита. Очень заманчиво найти ОДНО объяснение сразу для все этих странностей. Такое объяснение можно было бы почтительно назвать гипотезой. Ведь главное требование, которому должна удовлетворять самая плохонькая гипотеза, - это обязательно объяснять ВСЕ известные к моменту её появления факты.
  Если гипотеза выдержит потом проверку не известными ей фактами – она может превратиться в теорию и прослужить довольно долго, пока сделанные на её основе прогнозы будут подтверждаться. Потом придется придумывать новые гипотезы уже для большего количества фактов, какая-то из них станет новой теорией ...
Хороший пример – знакомая всем по школьным учебникав гипотеза теплорода. В своё время она легко нанизала на себя всё, что было известно физикам о теплоте. Поэтому она стала теорией. На её основе были получены многие правильные прогнозы, в числе которых и знаменитые уравнения теплового балланса. Потом, не выдержав напора новых фактов, она уступила место сначала молекулярной гипотезе, которая стала основой молекулярно-кинетической теории теплоты.

Собственно гипотеза.
Давайте попробуем придумать подобие такой гипотезы, опираясь на приведенные факты. Переберём ряд предположений под такими, например, условными названиями:
 - из-за климата древней Иудеи
 - из-за отсутствия в ней бумаги и чернил
 - из-за особенностей еврейского произношения
 - по политическим или религиозным соображениям
 - из вредности.
Нетрудно видеть, что ни одно из этих предположений «на гипотезу тянет». Но вот одно, которое, кажется,
в состоянии объяснить все эти 7 разноречивых фактов:

1) Еврейская письменность – одна из самых древних ( но не самая древняя). Она восходит ещё к клинописи, когда письмена высекались зубилом на камне. Из этого следует важное различие в технологии написания.
Сегодня мы пишем одной рукой и держим пишущий инструмент  - карандаш или ручку – в правой руке. Попробуйте даже мысленно изобразить этим инструментом на бумаге или стене какой-нибудь знак, а следующий знак изобразить левее предыдыщего. Вы сразу заметите неудобство: рука с пишущим инструментом наехала на только что написанный значок, закрыла его, а, может быть, и размазала. Вот если следующий знак будет правее предыдущего, эта неприятность исчезнет.
Поэтому сегодня удобнее писать слева направо, что и наблюдается в большинстве современных письменностей.
А теперь представьте, что эти-же знаки нужно высечь зубилом на камне. Тогда в правую руку вы возьмете молоток,
а  пишущий инструмент – зубило – окажется в левой руке.
И по той-же логике, вы быстро заметите, что удобнее двигать руку  с инструментом справа налево.
Это объясняет первую особенность еврейской письменности.

2) Если надо высекать много букв, вы быстро додумаетесь заготовить несколько  зубил разной формы, чтобы одним ударом молотка получать сразу целую букву. Но удваивать число зубил ради заглавных букв, конечно, не хочется, и вы легко согласитесь со второй особенностью.

3) Но, что ни говорите, высекание каждой буквы – не слишком легкая работа, и вы быстро сообразите, что большинство гласных букв можно без особого ущерба пропустить. Читающий их легко восстановит. Ну, в самом деле, кто из знающих русский язык не поймет, что сокращенная запись «Лннгрд – одн из крсвшх грдв ншго гсдрства» равносильна полной записи «Ленинград – один из красивейших городов нашего государства»?
Уже на этом примере видны правила, которым должен следовать пишущий, чтобы не слишком осложнять задачу читающего:
- «Внутренние гласные» в слове пропускать можно.
-  Первую и последнюю гласные в слове пропускать не рекомендуется – без них слово  восстановить  трудно.
Именно такие правила и положены в основу ивритской письменности.
Если им следовать, между пишущим и читающим почти никогда не возникнет недоразумений.
Конечно, чтобы превратить это «почти никогда» в просто «никогда» придется  ввести массу оговорок.
Например, в парах русских слов «бить – быть», «нужно – нежно», «закалить – заколоть» неверное восстановление пропущеной гласной может привести к весьма печальным последствиям. Придётся составить список таких опасных случаев и ввести его в грамматику, назвав тем самым «исключением из правил», которым пестрят все грамматики всех стран. Но игра стоила свеч, и такое сокращенное написание закрепилось.
Так и стали писать на иврите, за исключением тех редких случаев, когда важно не только правильное понимание, но и правильное произношение: поэзия, молитвы, учебники языка. Но не придумывать же для этих случаев особую азбуку! Достаточно поставить под нужной согласной значок, чтобы указать: здесь была гласная. Если стоит черточка  - произнеси «а»,  точка – «и»,  две точки «е» и так далее.
Гасных-то звуков всего пять, так что договориться несложно, а выгода налицо. Вот и третья особенность иврита получила своё объяснение.

4-5) Есть еще один резерв экономии усилий и места. Да, да, именно места, ибо при клинописи материалом является каменная (позже – глиняная) доска и хочется разместить на ней побольше информации. Ну, на гласных мы уже довольно много места сэкономили.
А как бы сэкономить ещё и на пробелах? Есть три возможности:
 а) Имеется несколько букв, которыми оканчивается довольно много слов. 
Если для этих нескольких букв придумать немного отличную « конечную» форму, то следующее слово можно будет писать
прямо вслед за этой буквой без пробела.
 б) Союзы и предлоги типа «на», «для», «из», «к»..., которых очень немного, можно  «приклеить» к слову спереди и читатель легко их распознает и отделит. Например, вместо «к тебе» высечь «ктебе». Один пробел сэкономился.
 в) Местоименные окончания и возвратные частицы, которых тоже мало и они легко распознаваемы, можно «приклеить» к слову сзади. Например, вместо «сын его» высечь «сынего». (В русском языке возвратные частицы типа «ся» (сокращение от «себя») спокойно пишутся слитно с основным словом («играться» = «играть себя») и никаких затруднений у читающего не вызывают. Хотя, например, в немецком аналогичная частица «sich» пишется отдельно.)

6) Что касается шестой особенности, то каждый, кому приходилось изображать буквы клеймом или трафаретом, знает, что  все затруднения возникают именно в замкнутых контурах. Поэтому древние авторы азбуки иврита так изобретательно их обошли.

7) Принятие описанных правил давало заметную экономию. Но обнаружился и недостаток: в большинстве случаев гласные звуки не были зафиксированы на письме. Пока евреи жили компактно, это не вызывало неудобств. Иначе обернулось дело в диаспоре, когда на фонетику рассеяных по миру евреев начали оказывать мощное давление языки коренного населения. Это и определило такое обилие диалектов, различающихся только произношением гласных звуков.


 В.Давидович
 Харьков, 1993.