Ну зачем нам такие страдания

Сиия Тата
Ты к руинам меня ревнуешь,
встречу зрел, разозлился вдруг,
хорошо, что в ответ воркуешь,
но полёты в туманный путь.

Ну зачем нам такие страдания,
когда сравнивать не пришлось?
Я с тобой для далёкого плавания 
чуть второе крыло нашлось.

Не ревнуй, для погоды ягода
крепко держится на ветвях,
для единственного зарумянена,
чтоб не съели, пыльцой в глазах. 

У лукошка дырявое донышко,
им опасно плоды собирать,
чин спасает одно моё пёрышко,
остальные ветрам шуршат.

Я на взлёте к тебе раскованно,
мои мысли в твоих садах…
Всё моё у другого оспорено
им присвоено на разлад.

Растревоженная, но зрячая,
грозы надо бы переждать.
Опечаленная, не запятнанная…
…больно надо меня ревновать…

.
Перевод на немецкий: "Warum m ssen wir so viel leiden?"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223083100976
http://proza.ru/2023/08/31/976
•  Warum m ssen wir so viel leiden? - литературные переводы, 31.08.2023 13:59