До и после. ч. 2 Большой переезд

Лора Зелдович
Самое начало девяностых было временем глобальных передвижений. Стремление уезжать не только приветствовалось, но и поощрялось. Мамина сестра со своей семьёй уже несколько лет проживала в Штатах и от неё пришло приглашение на въезд. 

Я не очень разделяла массовое желание покинуть родные места. Мне казалось, что уезжая, я обрываю корни и превращаюсь в «перекати – поле».  Во мне всегда было сильно развито чувство принадлежности. Я была частью этих мест. Здесь я родилась. И не только я. Здесь родились мои родители. Мамины родители тоже были родом из этого города, а папины из его окрестностей. Город, небольшой, но с давней историей и с мелодичным названием- Житомир, жил во мне не в меньшей мере, чем я жила в нём.

Я не слишком верила в «молочные реки и кисельные берега» далёкой Америки. Да и важного для многих повода - создать лучшее будущее для своих детей - у меня тоже не было. У меня не только детей, у меня своей собственной семьи на то время не было.  То есть семья была - пожилые родители, старшая сестра и я. Семья готовилась к отъезду. Вместе со всеми готовилась и я. Моё индивидуальное «Я» отошло в сторону, слилось с общим «МЫ». Этому «МЫ» я подчинилась и взяла на себя основные хлопоты с продажами, покупками, подготовкой документов и прочей предотъездной суетой. На всё это ушло около года, и вот вещи собраны, все прощальные слова сказаны, мы с сестрой сидим в окружении  подруг прямо на полу пустой, ещё недавно нашей, а теперь почти чужой квартиры. Свет уже отключён, свеча едва освещает комнату, придавая всему оттенок  нереальности. Этот вечер навсегда останется в памяти, как шаг в безвозвратное. Ни этих мест, ни этих лиц уже не будет в моей жизни…

Назавтра нас ждёт перон вокзала, куда нас отвезёт на машине мамин двоюродный брат дядя Петя. Будет множество провожающих, последние напутствия, которых мы почти не услышим из-за многоголосого шума. Наконец поезд трогается, из окна я вижу мою лучшую подругу Милу, с плачем  бегущую за вагоном, кричащую что-то вдогонку. Сердце сжимается от осознания - это навсегда.

Потом будет Москва, где нас встретят наши троюродные братья Алик и Игорь, погрузят вещи  в машину, разберутся с рекетирами, ожидающими нас с требованием  взятки. В аэропорту будет долгое ожидание задерживающегося рейса. Алик мужественно просидит с нами всю ночь, несмотря на все наши старания отправить его домой. Перелёт с остановкой в Нью-Йорке будет казаться бесконечным.

И вот мы в Чикаго! Нас встречают долгожданные, родные, улыбающиеся лица. Это мамина сестра тётя Фаня, её муж дядя Аркадий, мои двоюродные брат Миша и сестра Ира и их семьи. В моих глазах они совсем уже американцы. На Мише и дяде непривычные шорты. У дяди к тому-же волосы собраны в пучёк. Ира в пёстрых шортах. Дожидаемся прибытия вещей, рассаживаемся в машины и катим в сторону нашего будущего жилья и новой жизни. Я выглядываю в окно, стараясь ничего не пропустить. Моросит дождь, оставляя следы на стекле. В полосках дождя проступает незнакомый город, совсем неожиданный, почти провинциальный. Вместо ожидаемых небоскрёбов – старого типа трёхэтажные дома. Вместо  «каменного мешка» - зелёные, похожие на бульвары улицы. Возле одного из трёхэтажных домов останавливаемся, подымаемся по винтовой, устланной ковровой дорожкой лестнице в просторную трёхкомнатную квартиру со старой и разрозненной, но вполне годной мебелью, заполненным холодильником и со всем необходимым на первое, ещё непонятное время. Брат Миша жил в этой квартире и освободил её для нас, перебравшись в новую.  Мы наконец на месте!

 Прошлое осталось позади.  Нужно было  научиться не оглядываться, а заново постигать каждый новый день, несущий неизвестное, часто пугающее, но в то же время волнующее и интригующее. Английский язык, поначалу  состоящий из массы непонятных звуков, постепенно начал обретать смысл. Он познавался всюду - в классах с учителями, в разговорных клубах, при просмотре телевизора, при чтении первых книг.

Первые два года были самыми трудными, но и самыми насыщенными и интересными. Когда язык перестал быть чужим, пришло время  приобретать профессиональные навыки - основу компьютера, умение печатать, понятие о бухгалтерии.  Помня своё инженерное прошлое, я даже прошла класс компьютерного черчения. Но, будучи гуманитарием по природе, я мечтала о работе в библиотеке. Поскольку платной работы не было, я пошла  в местную библиотеку волонтёром. Мне нравилось быть среди книг, и ещё нравилось помогать пожилым людям, нашим соотечественникам, теряющимся от незнания языка. Многим было тяжело, многие впадали в депрессию. Необходимо было не падать духом, не подаваться  ностальгии, стараться и уметь радоваться каждой мелочи, каждой удаче.

И удача пришла. На второй год жизни в Америке моя мечта осуществилась - я  устроилась на работу в библиотечном сервисе. Работа  состояла в обслуживании технических  библиотек  разных огромных компаний  в центре Чикаго. Небоскрёбы, которых я раньше побаивалась, теперь встречали меня, как родную. Я опять была на месте!

Вскоре я встретила молодого человека, родом из Белоруссии и осенью того же года мы поженились. Аркадий, мой муж, до сих пор любит повторять в шутку: "Ну почему ты так долго не ехала из своего Житомира"?
Корни на новом месте были пущены…

Одна из первых фотографий в Чикаго, декабрь 1992 года, Ханукка в торговом центре: я крайняя справа.