Зима. Fabrizio De Andre

Валери Жаклин
               На " Конкурс «Итальянский».  Фабрицио Де Андре"   
                Клуб  "Маллар Ме"
                http://stihi.ru/2020/06/29/9280

            Зима. Fabrizio De Andre

                Перевод Ирины Жуковой-Каменских

Столбы тумана над лугом встали,
Как кипарисы - оплот печали,
А колокольня, как будто небыль,
Предел являла земли и неба.

Но ты останься, ходок беспечный,
Снега растают - зима не вечна,
Былая радость любви и света
Вернётся ветром другого  лета.

Свет будто меркнет... в плену сомнений
Грядущей жизни неясны тени,
Рассвет невольно закатом мнится,
А черепами - прохожих лица.

Но ты останься, идущий мимо,
Снега растают - неотвратимо,
Любовь дыханьем коснётся вешним
В сезон цветущих садов черешни.

Земля устала... под снегом белым
Спит сном тяжёлым, заледенелым...
Зиме пристало на этом свете
Принять усталость тысячелетий.

Ну, что застыл ты, как изваянье?
Зима вернётся - всем в назиданье,
Засыплет снегом поля и долы,
И на погосте снег ляжет новый.

                Inverno

                Fabrizio De Andre'

Sale la nebbia sui prati bianchi
come un cipresso nei camposanti,
un campanile che non sembra vero
segna il confine fra la terra e il cielo.

Ma tu che vai, ma tu rimani
vedrai la neve se ne andra' domani,
rifioriranno le gioie passate
col vento caldo di un'altra estate.

Anche la luce sembra morire
nell'ombra incerta di un divenire
dove anche l'alba diventa sera
e i volti sembrano teschi di cera.

Ma tu che vai, ma tu rimani
anche la neve morira' domani
l'amore ancora ci passera' vicino
nella stagione del biancospino.

La terra stanca sotto la neve
dorme in silenzio di un sonno greve
l'inverno raccoglie la sua fatica
di mille secoli, da un'alba antica.

Ma tu che stai, perche' rimani?
Un altro inverno tornera' domani
cadra' altra neve a consolare i campi
cadra' altra neve sui camposanti.

Песню на итальянском можно послушать здесь:

http://www.youtube.com/watch?v=1FSU_EJjp3s&feature=kp

Подстрочник :

ЗИМА (Фабрицио Де Андре)

Над белыми полями поднимается туман,
Как кипарисы над кладбищем,
Колокольня, кажущаяся бестелесной,
Обозначает границу между землё и небом.

А ты, что проходишь, останься.
Увидишь, завтра снег исчезнет.
Расцветет радость былых дней
Благодаря тёплому ветру будущего лета.

Даже свет, кажется, умирает
В неясной тени того, что будет,
Где даже рассвет становится вечером,
А лица кажутся восковыми черепами.

Но ты, что проходишь, останься.
Снег тоже умрет завтра.
Любовь снова рядом пройдет
В сезон расцвета боярышника.

Уставшая земля под снегом
Спит тяжелым сном в безмолвии.
Зима принимает её усталость
Многовековую, с античных времен.

А ты что встал, почему остался?
Завтра вернется другая зима.
Падет снова снег, что утешит поля,
Падет другой снег на кладбище.