Под стук железных колес

Алекс Стоун
Теплый солнечный свет обильно заливал вагон, мчащегося поезда. Тук-тук, тук-тук, тук-тук, отстукивали колеса. Настроение у мистера Холда было умиротворенное. Он любил путешествовать, ведь как говаривал его отец: не важно, куда ты едешь, Джерри, главное, что ты находишься в пути. Вагон в котором ехал мистер Холд был общим с мягкими креслами, смотрящими друг на друга, и широкими полированными столиками между ними. Людей в вагоне было мало. Более всех, мистера Холда привлекала пара, сидящая через несколько сидений у противоположных окон. Это был пожилой мужчина с седой козлиной бородкой и маленькими очками на длинном носу. Его спутницей являлась молодая девушка, по голосу лет двадцати пяти с туго сплетённой косой каштановых волос. На голове у девушки белела необычная шляпка, которая, казалось, должна была упасть при малейшем движении. Лица девушки мистер Холд не видел, но ее звонкий голос то и дело нарушал тишину вагона. Она называла своего попутчика доктором, и все время размешивала чай в полупустом стакане, звонко ударяя ложкой по стеклянным краям. Остальных пассажиров мистер Холд не видел, что не мешало ему слышать их приглушенные разговоры.
Состав сбавил ход, приближаясь к очередной станции. Перрон был заполнен множеством людей. Кого там только не было. Статные джентльмены в изящных костюмах и высоких черных цилиндрах стояли, горделиво подняв головы. Молодые пижоны в щегольских брюках и лакированных туфлях забавляли юных девушек. Знатные леди в пышных платьях с зонтиками в руках, что прятали их от полуденного солнца, вяло обмахивались веерами из перьев заморских птиц. Были там и рабочие в засаленных штанах и больших кепи, скрывающих чуть ли не половину их лица, босоногие дети, мельтешащие среди толпы, женщины с красными лицами и тяжелыми мешками, о содержимом которых можно лишь догадываться. Жандармы по-хозяйски неспешно вышагивали по перрону, почтительно кивая джентльменам и щедро раздавая тумаки пробегающей детворе.
Стоило поезду остановится, как большая часть толпы двинулась к вагонам. Минут десять спустя прозвучал свисток паровоза, и тяжелая машина начала медленно набирать ход, утопив оставшихся на перроне людей в черном дыму.
В вагон где находился мистер Холд зашла полненькая дама с двумя детьми. Маленькими пухлыми ручками она крепко удерживала сумочку. Быстро оглядевшись, дама остановила взгляд на мистере Холде и скомандовала детям.
- Морти, Элизабет, нам сюда.
Подойдя к сиденьям напротив мистера Холда и не спросив разрешения, женщина неуклюже уселась у окна, нечаянно пнув мужчину по ноге. Извинений не последовало. На ее раскрасневшемся лице выступили мелкие капельки пота. Мальчик, оглядываясь по сторонам, сел рядом с ней, а девочка неряшливо плюхнулась в кресло рядом с Джерри. Несмотря на то, что сама женщина была весьма пухлой, что весьма неплохо скрашивало ее возраст, дети были худыми и бледными.
- Элизабет, перестань болтать ногами, - строго скомандовала женщина.
Девочка лет пяти с круглыми зелеными глазами сразу же повиновалась, не забыв при этом потупиться и надуть губы.
«- Какая вредная женщина, - подумал мистер Холд».
Мальчик, который по виду был года на два старше сестры, сидел ровно вытянув спину и внимательно рассматривал мистера Холда холодными серыми глазами. От такого пристального взгляда Джерри стало не по себе и он тактично отвернулся в окно, где на большой скорости пролетали одиноко стоящие деревья, а до самого горизонта раскинулись поля кукурузы и подсолнуха.
- А ведь я его все время предупреждала, - неожиданно произнесла женщина, - что добром эти посиделки с дружками не закончатся. Разве он меня слушал? Нет! И тем не менее я оказалась права. Собственно, как и всегда.
- Мама, ты опять? – устало произнес сын.
- Да, сынок, да. Твой отец никогда меня не слушал, и вот результат. Господи, за что ты только наслал на меня это наказание?
Женщина всхлипнула, быстро достала из сумочки смятый платок и вытерла глаза.
- Сколько лет я с ним живу, столько лет мучаюсь. Ваш отец упертый как баран. Он никогда ко мне не прислушивался, никогда… - она снова вытерла глаза платком.
- Это могло случиться с кем угодно, - уверенно произнес мальчик, стряхивая с жилета несуществующую пылинку.
- Если будешь оправдывать отца, сам станешь таким же неосмотрительным олухом, и кто знает, чем это для тебя закончится. Всегда слушай мать, я никогда не посоветую плохого.
«- Если он будет слушать мать, - подумалось Джерри, - то станет ворчливым занудой с полным отсутствием хороших манер».
На несколько секунд воцарилась тишина. Джерри снова услышал голос молодой девушки. Она обсуждала со своим спутником какую-то очень умную тему, потому что, то и дело использовала незнакомую для мистера Холда терминологию.
«- Должно быть это студентка со своим ректором, - решил мистер Холд. – Интересно, куда они едут?»
Тем временем пухлая женщина достала из сумочки конфету и протянула ее дочери.
- Вот, Элизабет, скушай.
- Я не хочу, - возразила девочка.
- Ты с утра ничего не ела, тебя опять будет тошнить.
Девочка взяла конфету и взглянула на брата. Тот поправил прилизанную челку и утвердительно кивнул головой. Сестра быстро отправила сладость в рот.
- Не чавкай! – строго одернула ее мать, - Ты не в хлеву.
- «Какая вредная особа, - подумал Джерри, - уж, не знаю, что натворил ее муж, но она тому не последняя причина».
Поезд быстро поглощал километры рельсов под монотонный стук металлических колес. Тук-тук. Тук-тук. Тук-тук.
- Знаешь, Морти, я не хочу, чтобы ты брал пример со своего отца. Я, кажется, тебе это уже говорила?
- По нескольку раз в день, - отрешенно добавил мальчик.
- Так вот, - продолжила мамаша, не обратив внимания на слова сына, - лучший пример для тебя - дедушка, мой отец. Добропорядочный гражданин и ответственный семьянин. Я рассказывала вам, что они с бабушкой прожили вместе тридцать пять лет и ни разу не поругались?
- Да, мама, постоянно рассказываешь.
- А я видела, как дедушка с бабушкой ругались, - довольно отозвалась девочка. – Точнее ругалась бабушка Мари, а дедушка молча ее слушал.
- Вот именно, Элизабет, молча слушал. И они не ругались, просто ваша бабушка наставляла дедушку, а тот смиренно ей внимал, потому что понимает, что бабушка Мари намного умнее его и ее советам необходимо следовать. Благодаря маме, отец тридцать с лишним лет проработал на одном месте и ни разу не получил выговор или порицание со стороны руководства. А его начальник несколько раз выбивал нам путевку на целебные воды. Эх, какие это были времена… А ваш папаша уже несколько работ сменил из-за своего скверного характера и полного нежелания меня слушать.
- Отец довольно неплохо зарабатывает, - резонно отметил Морти.
- Какой толк от этого дохода, если он не постоянный?! – женщина повысила тон. - К тому же, половину всех денег он пропивает по кабакам со своими дружками.
- Это не правда, отец берется за левые подработки, чтобы отдыхать с друзьями, - не унимался мальчик.
- Прекрати! – взвизгнула женщина и у мистера Холда от ее голоса пробежали мурашки по телу.
Мальчик насупился, но тут же взял себя в руки и принял невозмутимое выражение лица.
«- Я уже искренне сочувствую несчастному супругу этой… мегеры, - подумал мистер Холд. – На его месте, я бы тоже брался за любую дополнительную работу, лишь бы реже бывать дома и не видеть этого недовольного лица».
Мужчину передернуло от вида особы сидящей напротив и столь негативных мыслей.
Женщина вновь пустила слезу.
- Порой, ты ведешь себя как отец, и посмотри, к чему это может привести. Ох, не завидую я твоей будущей жене.
Мальчик хотел что-то сказать, но промолчал.
- А Морти сказал, что никогда не женится, - весело вставила девочка. По-видимому, ее жалобы матери не особо волновали.
- Еще как женится, - фыркнула женщина, - современные девицы такие наглые пошли, что и глазом моргнуть не успеет, как какая-нибудь особа охмурит и заманит его в сети. Ну, и молодежь сейчас пошла, толи было раньше… Ваш отец, к примеру, два года меня добивался, прежде чем я ответила ему взаимностью. Каждый вечер приходил ко мне после работы. Я рассказывала вам, как он впервые меня поцеловал?
- Фу, мама, прекрати! Опять ты за свое, - Элизабет недовольно сморщила носик.
- Ну, и ладно. Не хотите слушать и не надо.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь приглушенными голосами пассажиров и размеренным тактом стука колес. Тук-тук, тук-тук, тук-тук.
Морти достал часы на цепочке, посмотрел время, и, глухо захлопнув крышку, убрал их в боковой кармашек. Увидев это мистер Холд просиял в лице. Нахлынули приятные воспоминания о детстве, когда он был беззаботным мальчишкой, бегал с друзьями по грязным переулкам, плевал с крыш на головы прохожих и тайком прокрадывался в кинотеатры, чтобы посмотреть немое кино под лихие аккомпанементы пианиста. Тогда, на тринадцатилетие он получил от отца в подарок точно такие часы с гравировкой «Джерри от любящего отца. Пусть твоя жизнь будет увлекательным приключением». Разве мог он знать, что это будет последний подарок родителя, что через несколько месяцев, корабль, на котором служил старший Холд попадет в неистовый шторм в Атлантическом океане и затонет. Весь экипаж погибнет. Статья об этом происшествии попадет на главные полосы газет, а молодой Джерри трясущимся пальцем будет вести по недлинному списку утонувших моряков пока не уткнется в то, которое он больше всего на свете боялся там увидеть.
А сейчас мистер Холд пытался тщетно вспомнить куда он дел часы отца, которые столько лет хранил и тщательно оберегал. Но память в ответ молчала.
Из пучины воспоминаний мистера Холда вновь выдернула до тошноты надоевшая женщина.
- Морти, сынок. Там разве не доктор Хьюгорт? Иди позови его. Я хочу справится о состоянии вашего отца.
Мальчик покорно встал и пошел в сторону пожилого мужчины с молодой спутницей. Вскоре все трое подошли к месту, где сидел мистер Холд.
- Здравствуйте, доктор, - резко начала женщина, - скажите, как долго мой муж пробудет в коме?
Пожилой мужчина поправил на носу очки и внимательно взглянул женщине в глаза.
- Миссис, я не могу ответить на этот вопрос. Медицина в данном случае бессильна, все, что мы делаем, это поддерживаем стабильное состояние вашего супруга.
- Что значит бессильна? – возмутилась женщина, - Он уже неделю лежит у вас в клинике и никаких улучшений! За что вы только деньги получаете?
- Ваш муж получил тяжелую черепно-мозговую травму, - попытался разъяснить доктор. - Кома может продлиться сколько угодно. Бывали случаи, когда люди не выходили из нее годы.
- Годы? – глаза женщины полезли на лоб. – Да вы в своем уме?! Как я по-вашему должна кормить двоих детей? Как вы смеете мне такое говорить?!
- Мама, прекрати, - попытался успокоить женщину сын, но она лишь оттолкнула мальчика в сторону, вставая с места.
- Вы совершенно некомпетентны, - сорвалась на крик женщина, - я хочу видеть главного врача!
- Я и есть главный врач, миссис.
- Миссис Холд! – выпалила женщина, - вы даже фамилии моей не помните! Я буду жаловаться на вас в соответствующие органы!
Ситуация накалилась и Джерри почувствовал, как кровь начала гулко стучать в виски. Лицо покраснело от гнева, а руки задрожали. Мало того, что эта женщина подсела к нему, несмотря на то, что большая часть вагона совершенно пуста, мало того, что она всю дорогу не замолкает, так она еще и истерику устроила, совершенно не стесняясь постороннего человека, пусть он и оказался ее однофамильцем. Он захотел вскочить и высказать всем присутствующим свое негодование, но тело неповиновалось, оно словно приклеилось к креслу. Лицо побагровело, вены на висках вздулись синими трубками, а слова застряли в горле сухим тяжелым комом, перехватив дыхание.
Доктор незамедлительно отреагировал на состояние мужчины. Окинув его беглым взглядом, он повернулся к спутнице и что-то произнес. Джерри не расслышал что именно, в уши словно вставили ватные тампоны, заглушив все окружающие звуки, кровь гулко пробивалась к голове, отягощая ее, причиняя невыносимую боль. Он был на грани того, чтобы потерять сознание.
Тем временем в руках у молодой девушки непонятно от куда появился шприц. Она крепко схватила руку Джерри, перетянула ее жгутом и быстро ввела лекарство. Жидкость быстро растеклась по венам и тело обмякло, а разум погрузился в приятную полудрему.
В просторной палате наступила тишина. Теплый свет по-прежнему заливал ее сквозь большие окна, а с коридора доносились голоса людей. Миссис Холд стояла с широко открытыми глазами и ужасом на лице. Она крепко сжимала руку сына. Медсестра Карси ловким движением откинула с плеча каштановую косу и взяв женщину под локоть повела ее в сторону дверей. Врач шел рядом с ними.
- Послушайте, миссис Холд, вашему мужу сейчас тяжело, но мы делаем все, чтобы ему помочь. Вы должны быть готовы ко всему. Даже если он очнется, вам следует знать, что такие травмы не проходят без последствий.
- Последствия? – глухо переспросила женщина. - О чем вы говорите?
- Черепно-мозговая травма вашего супруга может полечь за собой частичную или даже полную амнезию.
- Что это значит? – все еще не понимала женщина.
- Это значит, - вмешался Морти, - что папа может потерять память.
- Именно так, - добавил доктор. Молитесь и надейтесь на лучшее. А теперь идите. Карси, где девочка?
Элизабет сидела на краю кровати Джерри. Она нежно гладила руку отца и на лице ее сияла добрая улыбка.
- Ты обязательно поправишься, папочка. Доктор говорил, что ты можешь нас слышать. Мы тебя очень ждем? Прости маму, она очень злая последнее время и часто плачет по ночам, думая, что мы спим, но это не так. Мы все ждем тебя и сильно любим.
Карси взяла девочку за руку.
- Тебе пора, мама и брат ждут.
- Хорошо. Берегите его. Пока, папочка.
Мистер Холд мирно лежал на больничной койке в абсолютной тишине, сквозь которую доносились удары его сердца, плавно переходящие в стук железных колес. Тук-тук. Тук-тук. Тук-тук.