Глава 6. В чужом краю, ставшим родным

Ирина Милчевская
 предыдущая глава -  http://proza.ru/2018/07/31/970

               
               
             
  Грузию, ставшей её второй родиной, Марийка очень любила. Девочке нравилась природа этой страны: утопающие в зелени горы, отвесные скалы, глубокие ущелья, бурные горные реки, берущие начало из вечных ледников. Их классный руководитель, историк по образованию, старался привить ученикам любовь к своему предмету, который он фанатично любил. Помимо школьной программы, он рассказывал школьникам много красивых легенд и преданий, а изредка ему удавалось организовать автобусные экскурсии по историческим местам. Подростки с интересом осматривали древние аскетичные храмы, что были даже в самых дальних, но не забытых богом селениях, где веками молились православные люди.

 Марийка читала много исторической литературы об истории древней Грузии, Армении, Болгарии, Македонии и других стран Кавказа и Балкан. Она и не догадывалась, как похожа её историческая родина Болгария на Сакартвело, как называли грузины свою страну, что дословно переводится как «страна грузин».  Ей нравились жители этой горной и солнечной страны — приветливый, весёлый и дружелюбный народ, его культура, древние традиции и обычаи. Любила слушать многоголосые и торжественные, порой грустные и проникновенные застольные песни, красиво звучащие в мужском хоре.

 С ещё большим интересом Марийка смотрела народные танцы, стремительные как вихрь и зажигательные как огонь. С ранних лет эти танцы зачаровывали маленькую девочку красотой национальных костюмов, мастерством танцоров и ощущением счастья. Воинственный танец хоруми создавал атмосферу красоты славы и могущества, которыми, как ореолом, было окружено правление царицы Тамары, и выражал безграничную силу характера грузин. Марийка слышала, что в давние времена воины даже в битву шли с песнями и танцами, чтобы защитить родину и свою царицу, и ради победы готовы были умереть за них на поле боя.

 Девочка с удовольствием смотрела на шутливый танец уличных торговцев и городских хулиганов — армянский, но любимый грузинами кинтаури или шалахо. Этот стремительный танец наполнен таким изяществом, лёгкостью, игривостью, что всегда создавал у неё хорошее настроение. Больше всего ей нравился романтичный свадебный танец картули. Иногда, возвращаясь домой из школы, Марийка одевала единственное нарядное платье матери, подпоясывала его так, чтобы оно не волочилось по полу, сооружала из белой оконной занавески подобие фаты на голове и, встав на цыпочки, мягко и грациозно танцевала танец невесты. Она представляла, как приглашает её танцевать жених.

Как он смотрит на неё влюблёнными глазами так, словно она единственное существо в мире!  Как он всем своим видом показывает, что сохраняет уважение к ней, по-рыцарски держась в танце на почтительном расстоянии.
  А её взгляд стыдливо потуплен, она скользит по полу плавно, словно лебедь по спокойной глади озера, наблюдая из-под ресниц за своим партнёром. Танец все ускоряет свой темп, пара лебедей сближается на водной поверхности озера... и вот он, кульминационный момент танца! Лебединая пара останавливается друг против друга, на мгновение замирает, и вдруг внезапно одновременно взмахивает руками-крыльями ввысь! Этот красивый и стремительный жест означал единение двух любящих существ, обещание нежной любви и верности друг другу!

 Как-то раз Марийку застала за этим танцем вернувшаяся раньше обычного с работы мать, и несмотря на то, что дочь смутилась, сказала ей:
— Для того, чтобы научиться танцевать грузинские танцы по-настоящему, видимо, нужно родиться грузинкой. Болгарские тебе вряд ли придётся когда-нибудь танцевать.
На что девочка, оправившись от смущения, ответила:
— Я буду учиться в Доме пионеров танцам, которые танцует весь мир: вальс, танго, фокстрот. Их часто показывают в кинофильмах, они такие красивые!
— Марийка, тебе не разрешат там учиться, —  и мать с жалостью и чувством вины посмотрела на дочь, вешающую занавеску на место.

Но девочке не надо было объяснять дальше,  она  помнила, что её не приняли в пионеры и комсомол потому, что она  — дочь «врага народа». Ей никогда не позволяли это забыть, ни в школе, ни на улице, ни во дворе. Заметив слезы в глазах матери, она воскликнула:
— Мамочка, не плачь! Я буду красиво танцевать, обязательно выучусь и стану врачом.
И наш татко к нам вернётся живым и невредимым. Вот увидишь, всё у нас будет хорошо!
 С этими словами Марийка крепко обняла мать и пообещала себе обязательно добиться в жизни всего, о чём мечтала. А так как наступало лето, и впереди было много свободного времени, она решила начать с танцев. Но как осуществить свою мечту?
 Выход нашёлся, — Марийка стала ходить с подружкой по воскресным дням в парк и смотреть из-за ограды танцплощадки, как танцуют взрослые. Запомнив движения, она отходила в сторону, за кусты, и выждав момент, когда никто из прогуливающихся  по парку не проходил мимо, повторяла все движения танца. А на следующее лето, подросшая и похорошевшая девушка-подросток уже ходила с подругой в парк и танцевала по-настоящему.

  Грузинский язык с раннего детства Марийка знала так же хорошо, как свой родной болгарский, а впоследствии и русский. Свадьбы и другие торжества завораживали, ей нравился строгий порядок за праздничным столом.  На такой свадьбе они с матерью были до войны, когда её двоюродная сестра выходила замуж за парня из грузинской семьи.  Марийка поражалась красноречию, таланту и прекрасной памяти тамады, который не только произносил мудрые и красивые тосты, но и заряжал гостей задором и весельем. 

Она удивлялась тому, как он поочерёдно представлял всех многочисленных гостей за свадебным столом по старшинству и принципу родства с новобрачными, ни разу не спутав имён и кратко характеризуя их двумя-тремя фразами, деликатно подчёркивающими достоинства каждого гостя. Наблюдательная девочка наслаждалась атмосферой заразительного веселья и восторга вокруг новобрачных. В ходе свадебного пиршества опустошались кувшины с виноградным вином — древним национальным продуктом и неотъемлемой частью любого грузинского застолья, приносящей теплоту и энергию.

 Гости на глазах оживали, раскрепощались и начинали общаться между собой безо всякого стеснения и напряжения. Оживлённый и искренний говор в полголоса слышался со всех концов стола. И мгновенно затихал, когда тамада вставал для того, чтобы произнести очередной тост. Гости благоговейно слушали его, стараясь не пропустить ни единого слова прежде, чем пригубить свой бокал. Сколько времени бы не продолжалось грузинское застолье, сколько тостов  не было бы произнесено, сколько вина не было бы выпито, никогда ни один гость и, тем более, гостья, не выглядели пьяными и потерявшими контроль над собой.
 Марийка догадывалась, что искусство винопития — часть культуры грузинского народа, передающаяся из поколения в поколение на протяжении многих веков. С тех самых пор, как люди начали выращивать виноград на своей благодатной земле под лучами южного солнца.
 Но больше всего она уважала этот народ за его дружелюбие и сплочённость. Любимая у грузин поговорка: «Когда у тебя в доме случится беда, ты обратишься за помощью не к родственнику, живущему далеко, а к соседу, живущему рядом», говорила о многом.
 Жители её улицы соседствовали, как одна большая и дружная семья, независимо от национальности, принадлежности к той или иной религии, материального состояния. Взаимовыручка, готовность разделить горе и радость, поделиться последней лепёшкой лаваша или горсткой фасоли — все это напоминало рассказы матери о взаимоотношениях болгар и о том, как они жили в их родном селе, которое Марийка совсем уже не помнила. Так же дружно жили их далёкие предки в Болгарии, иначе не выжил бы болгарский народ под турецким игом.

 Родство культур Болгарии и Грузии объяснялось тем, что когда-то обе страны были под властью Византии, от которой и переняли христианскую религию. Обе страны были похожи не только природой и климатом, но и укладом жизни, вероисповеданием, жизненными приоритетами, многими обычаями и нравами их народов, и даже некоторыми национальными продуктами и блюдами.
 Много общего было и в характерах грузин и болгар. Такие черты, как трудолюбие, весёлый нрав, гостеприимство, радушие, любовь не только к своим, но и к чужим детям, почтительное отношение к старшим, были присущи обоим народам.
 Но главное, что роднили две маленькие южные страны, расположенные по обеим сторонам Чёрного моря - их судьбы и многовековое порабощение мусульманами. Грузию на протяжении всей её истории досаждали грабительскими набегами и поборами турки-сельджуки, персы, арабы, монголо-татары, а Болгария почти пять веков страдала от кровавого османского ига. Российская империя освободила обе страны от зависимости и геноцида, помогла им обрести свободу, сохранить христианскую веру, обычаи, традиции, культуру. Россия спасла миллионы жизней болгар, македонцев, грузин, армян и других христианских народов Балкан и Кавказа.
 

                продолжение следует - http://proza.ru/2018/04/19/867

* жители Кавказа, Закавказья, юга Европы, где издавна выращивают виноград, имеют в организме фермент, расщепляющий алкоголь, передающийся на генном уровне.  Поэтому среди народов, населяющих эти регионы, наблюдается крайне низкий процент алкоголизма.

Горанов (1972), современный болгарский художник. «Край Софрата»